"خطوات إيجابية نحو" - Traduction Arabe en Anglais

    • positive steps towards
        
    • positive steps in
        
    • positive steps to
        
    • as positive steps
        
    We strongly believe that the establishment of nuclear-weapon-free zones, represented by the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba, are positive steps towards attaining the objective of global nuclear disarmament. UN ونعتقد اعتقادا قويا أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي تمثلها معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا تشكل خطوات إيجابية نحو بلوغ هدف نزع السلاح النووي الشامل.
    We applaud the countries that have taken positive steps towards the elimination of these weapons. UN إننا نحيي البلدان التي اتخذت خطوات إيجابية نحو إزالة هذه اﻷسلحة.
    Both of these legislative changes constitute positive steps towards prosecuting this offence and incorporate the recommendations contained in the relevant Security Council resolutions. UN وتشكل كل من هذه التغييرات التشريعية خطوات إيجابية نحو المحاكمة على هذه الجريمة وتتضمن التوصيات الواردة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The Government of Serbia has taken positive steps towards the implementation of the agreements on regional cooperation and the joint management of crossing points and has appointed a new head of the negotiating team. UN وقد اتخذت حكومة صربيا خطوات إيجابية نحو تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالتعاون الإقليمي والإدارة المشتركة للمعابر، وعينت رئيسا جديدا لفريق التفاوض.
    It noted that Kenya had made positive steps in the realization of this right which was anchored in the Constitution. UN ولاحظت الورقة أن كينيا قطعت خطوات إيجابية نحو تفعيل هذا الحق الذي بات راسخاً في الدستور.
    It has not proved necessary to specify `certain requirements' since the municipalities have already taken positive steps to actively integrate women from ethnic minorities into the wider community. UN ولم يثبت أن من الضروري تحديد ' احتياجات معينة` لأن البلديات اتخذت بالفعل خطوات إيجابية نحو الإدماج الفعال لنساء الأقليات العرقية في المجتمع الواسع.
    The Summit called for the removal of barriers to worker engagement and positive steps towards participation and empowerment, on the basis of decent employment. UN وقد دعا هذا مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إلى إزالة الحواجز التي تعوق مشاركة العامل وإلى اتخاذ خطوات إيجابية نحو المشاركة والتمكين على أساس العمل اللائق.
    We strongly believe that the establishment of the nuclear-weapon-free zones constituted by the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba and Semipalatinsk, as well as Mongolia's nuclear-weapon-free status, are positive steps towards attaining the objective of global nuclear disarmament and nonproliferation. UN ونؤمن بقوة بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية المنشأة بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبلندابا وسيميبالاتنسك، فضلا عن مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، تشكل خطوات إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي ومنع الانتشار العالميين.
    At the same time, he also urged Daw Aung San Suu Kyi to engage in a dialogue with the authorities and to respond in good faith if they took positive steps towards national reconciliation. UN وفي الوقت نفسه، حث أيضاً داو أونغ سان سو كي على الحوار مع السلطات وعلى الاستجابة لها بحسن نية إذا هي اتخذت خطوات إيجابية نحو المصالحة الوطنية.
    22. China had taken several positive steps towards increased respect for human rights, but serious problems remained. UN ٢٢ - وقال إن الصين اتخذت عدة خطوات إيجابية نحو زيادة احترام حقوق اﻹنسان، ومع ذلك لا تزال هناك مشكلات خطيرة فيها.
    It views the literacy and school—building programmes to foster the education of children and adults in rural areas and the comprehensive assistance programme for children as positive steps towards ensuring realization of the right to education. UN وتعتبر برامج محو اﻷمية وبناء المدارس لتعزيز تعليم اﻷطفال والبالغين في المناطق الريفية، وبرنامج المساعدات الشامل لﻷطفال، خطوات إيجابية نحو ضمان إعمال الحق في التعليم.
    The Conference encourages all other States in the Middle East that have not yet done so to conclude and bring into force additional protocols as positive steps towards achieving universal application of the IAEA safeguards system. UN ويشجع المؤتمر سائر الدول في الشرق الأوسط التي لم تبرم أو تنفذ بعد البروتوكولات الإضافية بوصفها خطوات إيجابية نحو تحقيق التطبيق الشامل لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى القيام بذلك.
    The Conference encourages all other States in the Middle East which have not yet done so to conclude and bring into force additional protocols as positive steps towards achieving universal application of the IAEA safeguards system. UN ويشجع المؤتمر سائر الدول في الشرق الأوسط التي لم تبرم أو تنفذ بعد البروتوكولات الإضافية بوصفها خطوات إيجابية نحو تحقيق التطبيق الشامل لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى القيام بذلك.
    The Conference encourages all other States in the Middle East that have not yet done so to conclude and bring into force additional protocols as positive steps towards achieving universal application of the IAEA safeguards system. UN ويشجع المؤتمر سائر الدول في الشرق الأوسط التي لم تبرم أو تنفذ بعد البروتوكولات الإضافية بوصفها خطوات إيجابية نحو تحقيق التطبيق الشامل لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى القيام بذلك.
    The Conference encourages all other States in the Middle East that have not yet done so to conclude and bring into force additional protocols as positive steps towards achieving universal application of the IAEA safeguards system. UN ويشجع المؤتمر سائر الدول في الشرق الأوسط التي لم تبرم أو تنفذ بعد البروتوكولات الإضافية بوصفها خطوات إيجابية نحو تحقيق التطبيق الشامل لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى القيام بذلك.
    The Union believes that these developments constitute positive steps towards a lessening of tensions and the building of trust among all parties interested in an improvement of the overall situation on the Korean peninsula. UN ويرى الاتحاد أن هذه التطورات تشكل خطوات إيجابية نحو التخفيف من حدة التوترات وبناء الثقة بين جميع اﻷطراف المعنية بتحسين الحالة العامة في شبه جزيرة كوريا.
    The Movement continues to consider the establishment of the nuclear-weapon-free-zones created by the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba as positive steps towards attaining the objective of nuclear disarmament. UN ولا تزال الحركة ترى أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أنشأتها معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا هي خطوات إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    We believe that these developments can only further strengthen international peace and security and that they are positive steps towards the early completion of negotiations for a comprehensive test-ban treaty. UN ونعتقد أن هذه التطورات ستزيد حتما من تعزيــز السلام واﻷمــن الدوليين، وأنها خطوات إيجابية نحو اﻹتمام المبكر للمفاوضات الخاصة بمعاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    40. During recent years, positive steps towards greater inter-agency coordination of programming and operational activities have been taken. UN ٤٠ - وفي السنوات اﻷخيرة اتخذت خطوات إيجابية نحو مزيد من التنسيق بين الوكالات ﻷنشطة البرمجة واﻷنشطة التنفيذية.
    Jordan has also taken positive steps in the eradication of poverty and hunger. UN واتخذ الأردن أيضاً خطوات إيجابية نحو القضاء على الفقر والجوع.
    53. A number of States took positive steps to improve national legislation in order to ensure the right to a nationality and thereby avoid statelessness. UN 53- وقد اتخذ عدد من الدول خطوات إيجابية نحو تحسين التشريعات الوطنية بما يضمن حق الأفراد في الحصول على جنسية، ومن ثم تجنب حالة انعدام الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus