"خطوات شاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • comprehensive steps
        
    comprehensive steps were being taken by Malaysia's National Anti-Drug Agency to create a drug-free generation by 2023. UN وتتخذ الوكالة الوطنية لمكافحة المخدرات في ماليزيا خطوات شاملة لخلق جيل لا يتعاطى المخدرات بحلول عام 2023.
    Please elaborate the impact of these measures and indicate if other comprehensive steps have been taken to combat gender stereotyping within the education system. UN يرجى تقديم تفاصيل عن أثر هذه التدابير وبيان ما إذا كانت قد اتخذت خطوات شاملة أخرى لمحاربة القولبة الجنسانية داخل النظام التعليمي.
    - Ukrainian authorities have taken comprehensive steps to reconstruct areas that returned under their control, ensure due payment of social benefits and provide vital services to the residents. UN - اتخذت السلطات الأوكرانية خطوات شاملة لإعادة تعمير المناطق التي استعادت السيطرة عليها، وكفالة دفع الاستحقاقات الاجتماعية على النحو الواجب، وتقديم الخدمات الحيوية إلى السكان.
    336. In paragraph 40, the Board recommended that UNHCR take comprehensive steps to manage its foreign-exchange risk exposure. UN 336 - في الفقرة 40، أوصى المجلس بأن تتخذ المفوضية خطوات شاملة للتحكم في مدى تعرضها لمخاطر أسعار الصرف.
    40. The Board reiterates its previous recommendation that UNHCR take comprehensive steps to manage its foreign-exchange risk exposure. UN 40 - ويعيد المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تتخذ المفوضية خطوات شاملة لإدارة تعرضها لمخاطر أسعار الصرف.
    97. The Special Rapporteur urges the Government of Cuba to take comprehensive steps at the legislative and executive levels to deal with the issue of violence against women. UN 97- تحث المقررة الخاصة حكومة كوبا على اتخاذ خطوات شاملة على المستويين التشريعي والتنفيذي لمعالجة قضية العنف ضد المرأة.
    (c) Take comprehensive steps to manage its foreign-exchange risk exposure (para. 40); UN (ج) اتخاذ خطوات شاملة لإدارة تعرضها لمخاطر أسعار صرف العملات الأجنبية (الفقرة 40)؛
    119. The Committee recommends that comprehensive steps be taken to ensure safety and health in the workplace and that, to this end, increased funding of the labour inspectorate be provided. UN ٩١١- وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات شاملة لضمان السلامة والصحة في أماكن العمل، وزيادة التمويل المقدم لمفتشية العمل بغية تحقيق هذه الغاية.
    52. The National Coalition to Abolish the Death Penalty has produced a racial justice organizer's guide, offering comprehensive steps aimed at helping youth activists to effectively lobby governments to pass racial justice acts. UN 52 - وأصدر التحالف الوطني لإلغاء عقوبة الإعدام دليلا لمنظمي العدالة العنصرية يتضمن خطوات شاملة ترمي إلى مساعدة النشطاء الشباب على الضغط الفعال على الحكومات لإصدار قوانين تكفل العدالة العنصرية.
    37. Even as it took practical and legal measures to combat terrorism, the international community must take comprehensive steps to address its root causes. UN 37 - وحتى إذا ما عمل المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير عملية وقانونية لمكافحة الإرهاب فإن عليه أن يتخذ خطوات شاملة للتصدي لأسبابه الجذرية.
    Since then, the General Assembly of the United Nations has regularly addressed the desertification issue and has requested the Governing Council of UNEP to do more to encourage governments to take comprehensive steps to ensure the effective implementation of the PACD. UN ومنذ ذلك الوقت، تناولت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة مسألة التصحر بشكل منتظم، وطلبت إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يبذل المزيد من الجهود لتشجيع الحكومات على اتخاذ خطوات شاملة لضمان التنفيذ الفعال لخطة عمل اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    45. Ms. Pais (Portugal) stressed that the Government took comprehensive steps against female genital mutilation. UN 45 - السيدة باييش (البرتغال): أكدت أن الحكومة تتخذ خطوات شاملة ضد تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    12. My Special Representative visited Benghazi on 29 November and met with the local council, civil society representatives and political parties, all of which underscored the need for comprehensive steps by the Government to address growing insecurity in the east as well as deep feelings of marginalization. UN 12 - وقد زار ممثلي الخاص بنغازي في 29 تشرين الثاني/نوفمبر واجتمع بأعضاء المجلس المحلي وممثلي المجتمع المدني والأحزاب السياسية الذين أكدوا جميعا ضرورة أن تتخذ الحكومة خطوات شاملة للتصدي لحالة اللاأمن المتنامية في شرق ليبيا والتعامل مع شعور السكان في تلك المنطقة بالتهميش الشديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus