"خطوات عملية لضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • practical steps to ensure
        
    On the other hand, PCASED was set up in 1998 to implement the Moratorium on small arms and to assist ECOWAS States in taking practical steps to ensure that illicit weapons do not cross their borders. UN ومن جهة أخرى، فقد أنشئ برنامج التنسيق والمساعدة لإحلال الأمن والتنمية في عام 1998 لتنفيذ وقف الأسلحة الصغيرة ومساعدة دول الجماعة في اتخاذ خطوات عملية لضمان عدم عبور الأسلحة غير المشروعة لحدودها.
    Make every effort and to take practical steps to ensure that IAEA resources for technical cooperation activities are sufficient, assured and predictable. UN بذل كل جهد ممكن واتخاذ خطوات عملية لضمان أن تكون موارد الوكالة الدولية المخصصة لأنشطة التعاون التقني كافية ومضمونة ويمكن التنبؤ بها.
    Make every effort and to take practical steps to ensure that IAEA resources for technical cooperation activities are sufficient, assured and predictable. UN بذل كل جهد ممكن واتخاذ خطوات عملية لضمان أن تكون موارد الوكالة الدولية المخصصة لأنشطة التعاون التقني كافية ومضمونة ويمكن التنبؤ بها.
    Make every effort and to take practical steps to ensure that IAEA resources for technical cooperation activities are sufficient, assured and predictable. UN بذل كل جهد ممكن واتخاذ خطوات عملية لضمان أن تكون موارد الوكالة الدولية المخصصة لأنشطة التعاون التقني كافية ومضمونة ويمكن التنبؤ بها.
    We must therefore ensure that those ideals are at the forefront of our deliberations at the General Assembly and that we take practical steps to ensure and strengthen our common home, the United Nations. UN وعليه، لا بد لنا أن نضمن أن تتصدر هذه المُثل مداولاتنا في الجمعية العامة وأن تتخذ خطوات عملية لضمان وتعزيز الأمم المتحدة بيتنا المشترك.
    :: Action 54: Make every effort and to take practical steps to ensure that IAEA resources for technical cooperation activities are sufficient, assured and predictable. UN :: الإجراء 54: بذل كل جهد ممكن واتخاذ خطوات عملية لضمان أن تكون موارد الوكالة الدولية المخصصة لأنشطة التعاون التقني كافية ومضمونة ويمكن التنبؤ بها.
    Recognizing Vanuatu's commitment to human rights principles, including women's rights, Australia welcomed the Family Protection Act and encouraged practical steps to ensure its timely implementation. UN واعترفت أستراليا بالتزام فانواتو بمبادئ حقوق الإنسان، بما فيها حقوق المرأة، فرحبت بقانون حماية الأسرة وشجعت على اتخاذ خطوات عملية لضمان تنفيذها في الوقت المناسب.
    He also welcomed the work accomplished by the Special Committee at its most recent session with regard to the formulation of guiding principles for the establishment and conduct of peacekeeping operations and the consideration of practical steps to ensure that future peacekeeping operations would have a sound logistical and financial basis. UN وقال إنه يرحب أيضا باﻷعمال التي أنجزتها اللجنة الخاصة في دورتها اﻷخيرة بالنسبة لوضع مبادئ إرشادية ﻹنشاء وإدارة عمليات حفظ السلام وبحث اتخاذ خطوات عملية لضمان أن يتوفر لعمليات حفظ السلام في المستقبل أساس لوجيستي ومالي سليم.
    384. The Afghanistan Independent Human Rights Commission urged the Government to take practical steps to ensure women's rights to life and security, education, employment, access to justice and political participation. UN 384- حثت لجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة الحكومة على اتخاذ خطوات عملية لضمان حقوق المرأة في الحياة والأمن، والتعليم، والعمل، والاحتكام إلى القضاء، والمشاركة السياسية.
    Poland had taken practical steps to ensure cooperation between the authorities mandated to enforce national legislation, including through an inter-agency agreement on cooperation in combating illegal exports abroad or imports from overseas in order to prevent and combat trafficking in monuments and artefacts. UN واتخذت بولندا خطوات عملية لضمان التعاون بين السلطات المنوط بها إنفاذ التشريعات الوطنية، بوسائل منها الاتفاق بين الوكالات على التعاون في مكافحة الصادرات أو الواردات غير المشروعة من أجل منع ومكافحة الاتِّجار بالآثار والمصنوعات اليدوية.
    61. UNHCR field offices have been encouraged to identify practical steps to ensure implementation of the refugee-related paragraphs adopted at the Conference, and to carry out specific activities in this regard. UN 61- وعمدت المكاتب الميدانية التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى التشجيع على تحديد خطوات عملية لضمان تنفيذ الفقرات المتصلة باللاجئين التي اعتمدها المؤتمر، ولتنفيذ أنشطة محددة في هذا الصدد.
    In accordance with actions 53 and 54 of the conclusions and recommendations for follow-on actions contained in the Final Document of the 2010 Review Conference, States parties are called upon to strengthen the IAEA technical cooperation programme by assisting developing States parties in taking practical steps to ensure that IAEA resources in this area are sufficient, assured and predictable. UN ووفقا للإجراءين 53 و 54 من الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010، فإن الدول الأطراف مدعوة إلى تعزيز برنامج الوكالة للتعاون التقني عن طريق مساعدة الدول الأطراف النامية لاتخاذ خطوات عملية لضمان أن تكون موارد الوكالة في هذا المجال كافية ومضمونة ويمكن التنبؤ بها.
    77. SI recommended that Ethiopia give legal effect to the right of pastoralists under the Constitution not to be displaced from their own lands and take practical steps to ensure that the Peoples of the Lower Omo will not be required to move to any new village without their free prior and informed consent. UN 77- وأوصت منظمة النجاة الدولية بإعطاء أثر قانوني لحق الرعاة بموجب الدستور في عدم ترك أراضيهم، وبأن تتخذ خطوات عملية لضمان عدم إرغام شعوب أومو المنخفض على الانتقال إلى قرية جديدة دون موافقتهم الحرة والمسبقة والمستنيرة(130).
    Strengthen the IAEA technical cooperation programme in assisting developing States parties in the peaceful uses of nuclear energy and make every effort and to take practical steps to ensure that IAEA resources for technical cooperation activities are sufficient, assured and predictable; UN (هـ) تعزيز برنامج الوكالة للتعاون التقني في مساعدة الدول الأطراف النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وبذل كل جهد ممكن واتخاذ خطوات عملية لضمان أن تكون موارد الوكالة الدولية المخصصة لأنشطة التعاون التقني كافية ومضمونة ويمكن التنبؤ بها؛
    I), Part I), States parties are called upon to strengthen the IAEA technical cooperation programme in assisting developing States parties by taking practical steps to ensure that IAEA resources in this area are sufficient, assured and predictable. UN I), Part I)، فإن الدول الأطراف مدعوة إلى تعزيز برنامج الوكالة للتعاون التقني من أجل مساعدة الدول الأطراف النامية عن طريق اتخاذ خطوات عملية لضمان أن تكون موارد الوكالة في هذا المجال كافية ومضمونة ويمكن التنبؤ بها.
    In accordance with actions 53 and 54 of the " Conclusions and recommendations for follow-on actions " of the 2010 Review Conference, States parties are called upon to strengthen the IAEA technical cooperation programme in assisting developing States parties by taking practical steps to ensure that IAEA resources in this area are sufficient, assured and predictable. UN ووفقا للإجراءين 53 و 54 من " الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة " الصادرة عن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010، فإن الدول الأطراف مدعوة إلى تعزيز برنامج الوكالة للتعاون التقني من أجل مساعدة الدول الأطراف النامية عن طريق اتخاذ خطوات عملية لضمان أن تكون موارد الوكالة في هذا المجال كافية ومضمونة ويمكن التنبؤ بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus