"خطوات عملية من" - Traduction Arabe en Anglais

    • practical steps
        
    • concrete steps
        
    • pragmatic steps
        
    As regards the transition to practical steps for confidence-building measures, transparency and the exchange of information, our position remains unchanged. UN وفيما يتعلق بالانتقال إلى خطوات عملية من تدابير بناء الثقة، والشفافية، وتبادل المعلومات، لم يطرأ على موقفنا أي تغيير.
    I believe that this Millennium General Assembly should take practical steps towards the total elimination of nuclear arsenals. UN وأرى أنه ينبغي لجمعية الأمم المتحدة للألفية هذه أن تتخذ خطوات عملية من أجل القضاء التام على الترسانات النووية.
    It is now imperative to consider practical steps that might be taken to ensure the Treaty's continuing relevance and strength. UN إنه يتحتم الآن النظر في اتخاذ خطوات عملية من شأنها أن تضمن استمرار أهمية المعاهدة وقوتها.
    The combined initial, second and third reports (p. 13) spoke of practical steps that needed to be taken to achieve equality between the sexes. UN والتقارير المجمعة الأول والثاني والثالث تتحدث، في صفحة 13، عن وجوب اتخاذ خطوات عملية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    They also pledged to take concrete steps towards the restoration of full-fledged diplomatic relations between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. UN وأعلنا كذلك التزامهما باتخاذ خطوات عملية من أجل إعادة العلاقات الدبلوماسية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    I urge the relevant authorities to take pragmatic steps to solve this recurring problem and allow children with special permits to cross at convenient locations. UN وإنني أحث السلطات المعنية على اتخاذ خطوات عملية من أجل حل هذه المشكلة المتكررة، والإذن للأطفال الحاصلين على تراخيص خاصة بالعبور من المواقع المناسبة.
    Russia is already taking practical steps to implement the programme of action adopted by that conference. UN وتقوم روسيا باتخاذ خطوات عملية من أجل تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده هذا المؤتمر.
    The international community should take practical steps towards a just and comprehensive solution and confidence-building among the peoples of the region. UN وينبغي للمجتمع الدولي اتخاذ خطوات عملية من أجل التوصل إلى حل عادل وشامل وبناء الثقة بين شعوب المنطقة.
    Now, more than ever, both sides must demonstrate courageous and dedicated leadership and take practical steps to bring the negotiations to a conclusion. UN ويجب على الجانبين الآن، أكثر من أي وقت مضى، التحلي بروح القيادة الشجاعة المتفانية واتخاذ خطوات عملية من أجل اختتام المفاوضات.
    Noting with satisfaction the agreement at the 2010 Review Conference on practical steps to fully implement the 1995 resolution on the Middle East, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الاتفاق في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 على خطوات عملية من أجل التنفيذ التام للقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط،
    Noting with satisfaction the agreement at the 2010 Review Conference on practical steps to fully implement the 1995 resolution on the Middle East, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الاتفاق في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 على خطوات عملية من أجل التنفيذ التام للقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط،
    Noting with satisfaction the agreement at the 2010 Review Conference on practical steps to fully implement the 1995 resolution on the Middle East, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الاتفاق في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 على خطوات عملية من أجل التنفيذ التام للقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط،
    Noting with satisfaction the agreement at the 2010 Review Conference on practical steps to fully implement the 1995 resolution on the Middle East, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الاتفاق في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 على خطوات عملية من أجل التنفيذ التام للقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط،
    Noting with satisfaction the agreement at the 2010 Review Conference on practical steps to fully implement the 1995 resolution on the Middle East, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الاتفاق في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 على خطوات عملية من أجل التنفيذ التام للقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط،
    The highlight was, no doubt, the adoption of practical steps for systematic and progressive efforts to implement the 1995 decision on principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament. UN ومما لا شك فيه أن النقطة البارزة فيها كانت اعتماد خطوات عملية من أجل الجهود المنظمة والتدريجية لتنفيذ مقرر 1995 بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    35. The States Parties agree to establish a subsidiary body to Main Committee I of the 2000 Review Conference to deliberate on practical steps for systematic and progressive efforts to eliminate nuclear weapons. UN 35 - وتوافق الدول الأطراف على إنشاء هيئة تابعة للجنة الرئيسية الأولى بمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 بغية مناقشة خطوات عملية من أجل بذل جهود منتظمة ومطردة لإزالة الأسلحة النووية.
    In particular, nuclear-weapon States made the unequivocal undertaking to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals and agreed on practical steps to be taken by them that would lead to nuclear disarmament. To this end, additional steps were necessary to improve the effectiveness of the strengthened review process for the Treaty. UN وعلى وجه الخصوص، قدمت الدول الحائزة لأسلحة نووية والتي قدمت تعهداً لا لبس فيه بالتخلص نهائياً من ترساناتها النووية واتفقت على أن تتخذ خطوات عملية من شأنها أن تؤدي إلى نزع السلاح النووي ولهذه الغاية، كانت هناك ضرورة لتوفر خطوات إضافية لتحسين فاعلية عملية استعراض المعاهدة المعزّزة.
    Noting with satisfaction the agreement at the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons on practical steps to fully implement the 1995 resolution on the Middle East, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بالاتفاق في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 على خطوات عملية من أجل التنفيذ التام للقرار المتخذ عام 1995 بشأن الشرق الأوسط،
    practical steps by nuclear-weapon States towards nuclear disarmament are the most effective confidence- and security-building measures and the most reliable means of countering nuclear proliferation. UN ويشكل اتخاذ خطوات عملية من جانب البلدان الحائزة للأسلحة النووية نحو نزع السلاح أهم التدابير الفعالة لبناء الثقة وبناء الأمن وأكثر وسيلة موثوقة لمكافحة الانتشار النووي.
    Each part of the project aims at proposing concrete steps for the improvement of existing regimes, and at suggesting new approaches towards controlling the dissemination of sensitive technologies; UN ويهدف كل جزء من المشروع الى اقتراح خطوات عملية من أجل تحسين النظم القائمة، واقتراح نهج جديدة من أجل مراقبة نشر تكنولوجيات حساسة؛
    The Coalition renews its support for the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons, as well as other weapons of mass destruction, and deems it urgent to take concrete steps to achieve this objective. UN ويجدد الائتلاف تأييده لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، ويرى أهمية عاجلة لاتخاذ خطوات عملية من أجل تحقيق هذا الهدف.
    The 2011 Economic Forum, " Twenty years of regional economic cooperation and integration in Central Asia: successes, challenges and prospects " , offered an opportunity to take stock of the economic and social progress achieved during the past two decades and highlighted possibilities for pragmatic steps to further strengthen the institutional and legal basis for regional economic cooperation and integration. UN وأتاح المنتدى الاقتصادي لعام 2011 الذي عقد تحت عنوان " 20 عاماً من التعاون والتكامل الاقتصاديين على الصعيد الإقليمي في وسط آسيا: الإنجازات والتحديات والآفاق " ، فرصة لتقييم التقدم الاقتصادي والاجتماعي المحرز خلال العقدين الماضيين وشدد على الإمكانيات المتاحة لاتخاذ خطوات عملية من أجل مواصلة تعزيز الأساس المؤسسي والقانوني للتعاون والتكامل الاقتصاديين على الصعيد الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus