"خطوات فورية وملموسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • immediate and concrete steps
        
    " 9. Notes the declared commitment of the Government of Nigeria to civilian rule, and urges it to take immediate and concrete steps to restore democratic government; UN " ٩ - تلاحظ التزام حكومة نيجيريا المعلن بالحكم المدني، وتحثها على اتخاذ خطوات فورية وملموسة ﻹعادة الحكم الديمقراطي؛
    4. Urges the Government of Nigeria to take immediate and concrete steps to restore democratic rule; UN ٤ - تحث حكومة نيجيريا على اتخاذ خطوات فورية وملموسة لاستعادة الحكم الديمقراطي؛
    4. Urges the Government of Nigeria to take immediate and concrete steps to restore democratic rule; UN ٤ - تحث حكومة نيجيريا على اتخاذ خطوات فورية وملموسة لاستعادة الحكم الديمقراطي؛
    6. Notes the declared commitment of the Government of Nigeria to civilian rule, and urges it to take immediate and concrete steps to restore democratic government; UN ٦- تلاحظ التزام حكومة نيجيريا المعلن بالحكم المدني، وتحثها على اتخاذ خطوات فورية وملموسة لاستعادة الحكم الديمقراطي؛
    While the rule of law and human rights programmes of MINURCAT and its partners can help to build the necessary judicial capacity, the Government must show the political will necessary to stop impunity and take immediate and concrete steps to investigate crimes and bring perpetrators to justice. UN وفيما يمكن لبرامج البعثة المتعلقة بسيادة القانون وحقوق الإنسان ولشركائها المساعدة في بناء القدرات القضائية اللازمة، يتعين على الحكومة أن تبدي الإرادة السياسية اللازمة لوضع حد للإفلات من العقاب واتخاذ خطوات فورية وملموسة للتحقيق في الجرائم وتقديم الجناة إلى العدالة.
    43. The United Nations High Commissioner for Human Rights (High Commissioner) urged Guinea to take immediate and concrete steps to advance the investigation and prosecution of human rights violations, including killings, rapes and enforced disappearances, allegedly committed by security forces in September 2009 in Conakry. UN ٤٣- وحث المفوض السامي لحقوق الإنسان غينيا على اتخاذ خطوات فورية وملموسة للمضي قدماً في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبيها، بما يشمل عمليات القتل والاغتصاب وحالات الاختفاء القسري التي يزعم أن قوات الأمن ارتكبتها في أيلول/سبتمبر 2009 في كوناكري.
    Lastly, and within the context of the Busan commitment to make use of country systems as the default approach for development, host governments and development partners should take immediate and concrete steps to strengthen public financial management and procurement systems. UN وأخيرا، وضمن سياق التزام بوسان، لكي يتم استخدام الأنظمة القطرية استخداما تلقائيا، يتعين على الحكومات المضيفة والشركاء الإنمائيين اتخاذ خطوات فورية وملموسة من أجل تعزيز الإدارة المالية العامة ونظم المشتريات.
    4. Reaffirms the importance of the international conference convened at Annapolis, and urges the parties to undertake, with the support of the Quartet and the international community, immediate and concrete steps in follow-up to their joint understanding, including through active and serious resumed bilateral negotiations; UN 4 - تؤكد من جديد أهمية المؤتمر الدولي الذي انعقد في أنابوليس، وتحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية وملموسة لمتابعة التفاهم المشترك الذي توصلا إليه، بوسائل منها استئناف المفاوضات الثنائية بهمة وجدية؛
    9. Make it a government priority to stop impunity for gender-based violence and to take immediate and concrete steps to investigate crimes and bring those responsible to justice (Norway); UN 9- إعطاء أولوية حكومية لوقف الإفلات من العقاب عن العنف الجنساني واتخاذ خطوات فورية وملموسة للتحقيق في الجرائم وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة (النرويج)؛
    The Government must show the political will necessary to stop impunity and take immediate and concrete steps to investigate crimes and bring perpetrators to justice. UN ويتعين على الحكومة أن تبدي الإرادة السياسية اللازمة لوضع حد للإفلات من العقاب واتخاذ خطوات فورية وملموسة للتحقيق في الجرائم وتقديم الجناة إلى العدالة(113).
    65. States should take immediate and concrete steps to establish legal and policy frameworks towards the full realization of economic, social and cultural rights, with clear allocation of responsibilities, time-bound benchmarks and indicators to measure progress, and the provision of maximum available resources to implement such laws, policies and strategies. UN 65- على الدول اتخاذ خطوات فورية وملموسة لوضع أطر قانونية وسياساتية تهدف إلى الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتحديد المسؤوليات بشكل واضح، ووضع مقاييس ومؤشرات محددة الأجل لقياس التقدم المحرز، وتوفير أقصى ما يمكن من الموارد لتطبيق هذه القوانين والسياسات والاستراتيجيات.
    9. The Special Rapporteur recalls the universality and indivisibility of human rights, and stresses that States must take immediate and concrete steps to ensure the realization of human rights for migrants at all stages of migratory processes in countries of origin, transit and destination. UN 9- يُذكّر المقرر الخاص بالطابع العالمي الذي تتسم به حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة ويشدد على وجوب أن تتخذ الدول خطوات فورية وملموسة لضمان إعمال حقوق الإنسان للمهاجرين في كل مراحل مسارات الهجرة في بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    4. Urges the parties to undertake, with the support of the Quartet and the international community, immediate and concrete steps in follow-up to the Israeli-Palestinian Joint Understanding reached at the international conference held in Annapolis, including through the resumption of active and serious bilateral negotiations; UN 4 - تحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية وملموسة لمتابعة التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي الذي عقد في أنابوليس()، بوسائل منها استئناف المفاوضات الثنائية بهمة وجدية؛
    4. Urges the parties to undertake, with the support of the Quartet and the international community, immediate and concrete steps in follow-up to the Israeli-Palestinian Joint Understanding reached at the international conference held in Annapolis, including through the resumption of active and serious bilateral negotiations; UN 4 - تحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية وملموسة لمتابعة التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي الذي عقد في أنابوليس()، بوسائل منها استئناف المفاوضات الثنائية بهمة وجدية؛
    4. Urges the parties to undertake, with the support of the Quartet and the international community, immediate and concrete steps in follow-up to the IsraeliPalestinian Joint Understanding reached at the international conference held in Annapolis, United States of America, on 27 November 2007, including through the resumption of active and serious bilateral negotiations; UN 4 - تحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية وملموسة لمتابعة التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي المعقود في أنابوليس، الولايات المتحدة الأمريكية، في 27 تشرين الثاني 2007(5)، بوسائل منها استئناف المفاوضات الثنائية بهمة وجدية؛
    Recalling further Economic and Social Council agreed conclusions 1997/2 on mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes in the United Nations system, in which there was a call for immediate and concrete steps to mainstream a gender perspective, including the implementation of agreed conclusions 1997/2 as a matter of urgency and at the latest by the time of the five-year review of the Beijing Platform for Action in 2000, UN وإذ تشير كذلك إلى الاستنتاجات المتفق علها 1997/2(46) للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن إدماج منظور مراعاة نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة، والتي وردت فيها دعوة إلى اتخاذ خطوات فورية وملموسة لمراعاة منظور الجنس، بما في ذلك تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليـــــها 1997/2 بصفة عاجلـــــة، وفي موعد لا يتعدى وقت استعراض منهاج عمل بيجين الذي يجري بعد خمس سنوات، في عام 2000،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus