Recent initiatives, such as developing a stand-by capacity of trained humanitarian coordinators, are steps in the right direction. | UN | وتمثل المبادرات الأخيرة، مثل تطوير قدرات احتياطية للمنسقين المدربين لتقديم المساعدة الإنسانية، خطوات في الاتجاه الصحيح. |
System-wide coherence, delivering as one, and revitalization of the General Assembly are steps in the right direction. | UN | والاتساق على نطاق المنظومة وتوحيد الأداء وتنشيط الجمعية العامة هي خطوات في الاتجاه الصحيح. |
I believe that we have taken steps in the right direction. | UN | وأعتقد أننا اتخذنا خطوات في الاتجاه الصحيح. |
The relevant resolutions on the matter that had been adopted so far were steps in the right direction. | UN | وأشار إلى أن القرارات التي اتخذت حتى اﻵن فيما يتصل بهذه المسألة تعد خطوات في الاتجاه الصحيح. |
The significant actions they have taken, so far, towards the implementation of that Agreement are steps in the right direction. | UN | وتعد اﻹجراءات الهامة التي قامت باتخاذها حتى اﻵن صوب تنفيذ هذا الاتفاق بمثابة خطوات في الاتجاه الصحيح. |
They are, nonetheless, steps in the right direction that should be welcomed and encouraged. | UN | إلا أنها مع ذلك، خطوات في الاتجاه الصحيح ينبغي الترحيب بها وتشجيعها. |
The efforts made to hold a discussion on this matter are steps in the right direction. | UN | وإن الجهود المبذولة لإجراء مناقشات بشأن هذه المسألة تمثل خطوات في الاتجاه الصحيح. |
Recent measures are steps in the right direction, but are insufficient. | UN | والتدابير المتخذة مؤخراً هي خطوات في الاتجاه الصحيح ولكنها غير كافية. |
Some recent partnerships such as the hydrogen economy and carbon sequestration and storage were seen as steps in the right direction. | UN | فقد اعتُبِرت بعض الشراكات الحديثة العهد كاقتصاد الهيدروجين وحبس الكربون وتخزينه بأنها خطوات في الاتجاه الصحيح. |
The steps taken by the Government of Rwanda towards the restoration of normalcy and achieving national reconciliation are steps in the right direction. | UN | إن الخطوات التي اتخذتها حكومة رواندا نحو استعادة الحالة الطبيعية وتحقيق المصالحة الوطنية خطوات في الاتجاه الصحيح. |
Many countries have made steps in the right direction to achieving basic human rights for women and providing equal opportunities. | UN | وقد اتخذت بلدان كثيرة خطوات في الاتجاه الصحيح لإعمال حقوق الإنسان الأساسية للمرأة وإتاحة فرص متساوية لها. |
Nevertheless, the various elements of the Peace-keeping Plan, and the efforts of the Co-Chairmen to negotiate arrangements for a durable solution, constitute steps in the right direction. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن مختلف عناصر خطة حفظ السلم، والجهود التي يبذلها الرئيسان المشاركان للتفاوض بشأن ترتيبات ﻹيجاد حل دائم، إنما تمثل خطوات في الاتجاه الصحيح. |
Those efforts directed towards the creation of civil structures at local levels and peacemaking initiatives between clans in major population centres have been steps in the right direction. | UN | وقد كانت الجهود المبذولة نحو اقامة هياكل مدنية محلية ومبادرات المصالحة بين القبائل في المراكز السكانية الرئيسية خطوات في الاتجاه الصحيح. |
48. In pursuing the agenda of quality, the country has taken steps in the right direction by developing better systems of assessment. | UN | 48 - وفي السعي لتحقيق برنامج جودة التعليم، خطت البلاد خطوات في الاتجاه الصحيح لاستحداث نظم أفضل للتقييم. |
Programmes such as the panel discussion on the topic of compulsory jurisdiction held during this week's International Law Week meeting of legal advisers of Member States are also steps in the right direction. | UN | وثمة برامج من قبيل حلقة النقاش المعنية بموضوع الولاية القضائية الإلزامية، التي عقدها المستشارون القانونيون للدول الأعضاء خلال هذا الأسبوع في إطار اجتماع أسبوع القانون الدولي، هي أيضاً خطوات في الاتجاه الصحيح. |
I pointed out that the significant actions they had taken, at that time, towards the implementation of that Agreement, including the establishment of the Government of National Unity and the deployment of ECOMOG, were steps in the right direction. | UN | وأوضحت أن الإجراءات المهمة التي اتخذها الطرفان آنذاك لتنفيذ ذلك الاتفاق، بما في ذلك إنشاء حكومة الوحدة الوطنية ونشر فريق المراقبين، كانت خطوات في الاتجاه الصحيح. |
The provisions for the deployment of an African mission to oversee the implementation of the Ceasefire Agreements, as well as for the establishment of a joint ceasefire commission and joint liaison teams, were also important steps in the right direction. | UN | كما أن الأحكام المتعلقة بانتشار البعثة الأفريقية للإشراف على تنفيذ اتفاقات وقف إطلاق النار، فضلا عن إنشاء لجنة مشتركة لوقف إطلاق النار وأفرقة اتصال مشتركة، تشكل هي أيضا خطوات في الاتجاه الصحيح. |
Reform measures such as the clustering of agenda items and, most recently, the election in advance of the President and Vice-Presidents of the General Assembly and the Chairpersons of the Main Committees, are steps in the right direction. | UN | ونرى أن تدابير الإصلاح، مثل تقسيم بنود جدول الأعمال إلى مجموعات، ومؤخرا، انتخاب رئيس ونواب رئيس الجمعية العامة سلفا وكذلك رؤساء اللجان الرئيسية، تعتبر خطوات في الاتجاه الصحيح. |
The invitations extended to the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Secretary-General's representative for internally displaced persons to attend the Inter-Agency Standing Committees meetings are steps in the right direction. | UN | والدعوات الموجهة إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وممثل اﻷمين العام المعني بالمشردين داخليا لحضور اجتماعات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات هي خطوات في الاتجاه الصحيح. |
We also believe that the objectives of the Beijing Declaration and Platform for Action are steps in the right direction with regard to improvement of the status of women in society. | UN | كما نؤمن أيضا بأن أهداف إعلان ومنهاج عمل بيجين هي خطوات في الاتجاه الصحيح فيمـا يتعلــق بالنهــوض بمركز المرأة في المجتمع. |