"خطوات في سبيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • steps to
        
    • steps towards
        
    • steps for
        
    • steps taken to
        
    Another recommended the adoption only of voluntary measures, saying that countries should take steps to control their own environmental conditions. UN وأوصى متحدث آخر باعتماد تدابير طوعية فقط، قائلاً إن البلدان ينبغي أن تتخذ خطوات في سبيل مراقبة أحوالها البيئية.
    Another recommended the adoption only of voluntary measures, saying that countries should take steps to control their own environmental conditions. UN وأوصى متحدث آخر باعتماد تدابير طوعية فقط، قائلاً إن البلدان ينبغي أن تتخذ خطوات في سبيل مراقبة أحوالها البيئية.
    It also took active steps to strengthen its conflict resolution and prevention capabilities. UN كما أنها اتخذت خطوات في سبيل تعزيز قدراتها على فض الصراعات ومنعها.
    His country had taken steps towards implementation of the Programme by adopting appropriate policies and enacting the necessary legislative measures. UN وقال ان بلده اتخذ خطوات في سبيل تنفيذ البرنامج بوضع السياسات الملائمة وسن التدابير التشريعية اللازمة.
    Above all, we are fully cognizant of the need for good governance and sound polices, and we are taking the necessary steps towards that end. UN ونحن مدركون كل الإدراك، قبل كل شئ ضرورة الحكم الصالح والسياسات السليمة، ونحن نتخذ ما يلزم من خطوات في سبيل تحقيق ذلك.
    The United Nations Office at Geneva takes steps for both physical and digital preservation of historical documents, in particular within the Office's library area. UN يتخذ المكتب حاليا خطوات في سبيل صون الوثائق التاريخية ماديا ورقميا، ولا سيما في إطار مكتبته.
    The State party should take steps to combat torture and ill-treatment in its all forms and prohibit it in its legislation. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات في سبيل مكافحة جميع أشكال التعذيب وسوء المعاملة وأن تسن تشريعات لحظرها.
    It encouraged Romania to take steps to integrate minorities and improve their living conditions and to prevent child trafficking. UN وشجَّعت رومانيا على اتخاذ خطوات في سبيل إدماج الأقليات وتحسين ظروف معيشتها ومنع الاتجار بالأطفال.
    The Government is currently taking steps to hold juveniles in separate detention facilities. UN وتتخذ الحكومة حالياً خطوات في سبيل حجز الأحداث في مرافق احتجاز منفصلة وخاصة بهم.
    The new Libyan authorities are taking several steps to stabilize the security situation in the country and to begin providing basic services to the Libyan people. UN وها هي السلطات الليبية الجديدة تتخذ حاليا عدة خطوات في سبيل استقرار حالة الأمن في البلد وبدء تقديم الخدمات الأساسية إلى الشعب الليبي.
    The State party should take steps to combat torture and ill-treatment in its all forms and prohibit it in its legislation. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات في سبيل مكافحة جميع أشكال التعذيب وسوء المعاملة وأن تسن تشريعات لحظرها.
    49. Hungary commended Latvia on its steps to combat human trafficking. UN 49- وأشادت هنغاريا بما اتخذته لاتفيا من خطوات في سبيل مكافحة الاتجار بالبشر.
    With regard to the relationship between the Commission and the Executive Board, a recent meeting of the Bureaux of the Commission and the Board, hosted by the President of the Economic and Social Council, had been convened to take steps to work together. UN وفي ما يتعلق بالعلاقة بين لجنة وضع المرأة والمجلس التنفيذي، انعقد مؤخراً اجتماع لمكتبي اللجنة والمجلس التنفيذي، في ضيافة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لاتخاذ خطوات في سبيل العمل معاً.
    5. That Algeria take steps to ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (France). UN 5- أن تتخذ الجزائر خطوات في سبيل التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. (فرنسا)
    5. That Algeria take steps to ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (France). UN 5- أن تتخذ الجزائر خطوات في سبيل التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. (فرنسا)
    ECRI recommended that the Romanian authorities take steps to fully apply the anti-discrimination legislation fully and provide the National Council Against Discrimination with sufficient resources to perform its tasks. UN وأوصت اللجنة بأن تتخذ سلطات رومانيا خطوات في سبيل التنفيذ التام للتشريعات المناهضة للتمييز، وأن تتيح للمجلس الموارد الكافية للاضطلاع بمهمته.
    Please provide more information on this revision of penalties and indicate whether the State party has taken any steps towards decriminalizing abortion, at least in cases of rape and to preserve the health of the mother. UN ويرجى تقديم معلومات إضافية عن تنقيح هذه العقوبات وبيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أية خطوات في سبيل إلغاء تجريم الإجهاض، على الأقل في حالات الاغتصاب وحفاظاً على صحة الأمهات.
    58. Singapore noted the establishment of a unity government and the steps towards national reconciliation. UN 58- وأحاطت سنغافورة علماً بإنشاء حكومة وحدة وباتخاذ خطوات في سبيل المصالحة الوطنية.
    The Declaration sought to reinforce the message that all States possessing nuclear weapons should pursue steps towards the total elimination of nuclear weapons at the earliest possible time. UN وأريد بالإعلان تأكيد الرسالة التي تفيد بأنه ينبغي على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية اتخاذ خطوات في سبيل الإزالة التامة للأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن.
    In the meantime, UNOCI and other United Nations agencies have begun preliminary work with the World Bank on the appropriateness and the timing of a post-conflict needs assessment, which would feed into steps for recovery and reconstruction. UN وفي هذه الأثناء، شرعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بمعية وكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة في تنفيذ الأعمال الأولية مع البنك الدولي بشأن مدى ملاءمة وتوقيت إجراء عملية تقييم للاحتياجات لمرحلة ما بعد الصراع، تترجم إلى خطوات في سبيل الإنعاش وإعادة التعمير.
    steps taken to mobilize resources, both international and domestic. UN `6` ما اتُّخِذ من خطوات في سبيل حشد الموارد الدولية والمحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus