"خطوات لتحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • steps to achieve
        
    • steps towards
        
    • steps to reach
        
    • steps to bring
        
    We should devise steps to achieve this in the first 10 years of the next century. UN وينبغي أن نضع خطوات لتحقيق ذلك في السنوات العشر اﻷولى من القرن القادم.
    Cyprus wished to become a regional centre for arbitration, and its government was taking steps to achieve that. UN إن قبرص ترغب في أن تصبح مركزاً إقليمياً للتحكيم، وحكومتها تخطو خطوات لتحقيق هذا الهدف.
    130. In Vorarlberg, the framework plan 2009 to 2014 constitutes the basis for steps to achieve equal opportunities in the civil service in this Federal Province. UN 130- وفي فورالبيرغ تشكل الخطة الإطارية للفترة 2009 حتى 2014 الأساس لاتخاذ خطوات لتحقيق تكافؤ الفرص في الخدمة المدنية في هذا الإقليم الاتحادي.
    Essential to that reaffirmation was the parties' agreement on a forward-looking action plan that includes steps towards the goal of nuclear disarmament. UN ويشكل اتفاق الأطراف على خطة عمل تطلعية، تضم خطوات لتحقيق هدف نزع السلاح، أمرا لا غنى عنه لتعزيز هذه التأكيدات.
    The United Nations has been instrumental in taking steps towards achieving fundamental objectives. UN وكانت اﻷمم المتحدة دينامية في اتخاذ خطوات لتحقيق أهداف أساسية.
    Despite economic constraints, the island was taking steps to reach universal education by 2013. UN ورغم الضائقة الاقتصادية، خطت الجزيرة خطوات لتحقيق التعليم للجميع بحلول عام 2013.
    We believe that efforts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) and ultimately create a society for all must be carried out in tandem with steps to achieve full employment and decent work for all. UN ونعتقد أن الجهود التي تبذل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبالتالي إيجاد مجتمع للجميع ينبغي أن تقترن باتخاذ خطوات لتحقيق العمالة التامة والعمل الشريف للجميع.
    Governments had been taking steps to achieve the goals of ICPD Programme of Action and he outlined several of the positive initiatives which had been taken. UN وذكر أن الحكومات دأبت على اتخاذ خطوات لتحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ولخص كثيرا من المبادرات اﻹيجابية التي اتخذت.
    108. The Government has taken several steps to achieve these objectives. In particular, it held a conference of religious scholars (ulama') to support the reconciliation process, as well as a conference of tribal leaders, a conference of active political forces and a conference of civil society organizations. UN واتخذت الحكومة عدة خطوات لتحقيق ذلك، من أبرزها عقد مؤتمر لعلماء الدين لدعم عملية المصالحة، ومؤتمر آخر لرؤساء العشائر، وكذلك مؤتمر للقوى السياسية الفاعلة، وآخر لمنظمات المجتمع المدني.
    4. The Government had taken steps to achieve effective equality between women and men in three areas: legislation, affirmative action and international cooperation. UN 4 - وقالت إن الحكومة اتخذت خطوات لتحقيق المساواة الفعلية بين النساء والرجال في ثلاثة مجالات: التشريع، والتمييز الإيجابي، والتعاون الدولي.
    Since Israel's previous report, the Authority has taken several steps to achieve advancement of women's rights, including: UN 48 - منذ أن قدَّمت إسرائيل تقريرها السابق، اتخذت الهيئة عدة خطوات لتحقيق النهوض بحقوق المرأة وضمن ذلك ما يلي:
    Member States should take steps to achieve that goal, including by educating policymakers and, in some cases, transforming the paradigm of community services. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تتخذ خطوات لتحقيق هذا الهدف وذلك باتخاذ تدابير منها توعية واضعي السياسة والقيام، في بعض الحالات، بنقل نموذج خدمات المجتمع المحلي.
    By taking steps to achieve the efficient use of travel resources, the General Assembly could ensure that the Organization's funds were being channelled towards the highest priority activities. UN وذكرت أن قيام الجمعية العامة باتخاذ خطوات لتحقيق استخدام فعال لموارد السفر يؤدي إلى ضمان توجيه أموال المنظمة إلى الأنشطة ذات الأولوية القصوى.
    Under the Agreement regarding security, the Commission, in cooperation with the United Nations, was entrusted with the task of elaborating a code of conduct, by which all parties should abide, for the period prior to and following the consultation, ensuring the laying down of arms and adopting the necessary steps to achieve disarmament. UN وقد كلفت اللجنة بموجب الاتفاق بشأن ترتيبات اﻷمن أن تقوم بالتعاون مع اﻷمم المتحدة بمهمة وضع مدونة سلوك تلتزم بها جميع اﻷطراف لفترة ما قبل إجراء استطلاع الرأي وبعده، وكفالة إلقاء السلاح واتخاذ ما يلزم من خطوات لتحقيق نزع السلاح.
    Greece had never taken any steps towards reconciling the two Cypriot populations. UN ٣ - وأضافت قائلة إن اليونان لم تتخذ أبدا أية خطوات لتحقيق المصالحة بين فئتي سكان قبرص.
    The European Union acknowledges that steps towards better economic integration have been taken by the Cuban Government and stresses the need for a progressive and irreversible opening of the Cuban economy. UN ويسلﱢم الاتحاد اﻷوروبي بأن الحكومة الكوبية اتخذت خطوات لتحقيق تكامل اقتصادي أفضل، ويؤكد على ضرورة انفتاح الاقتصاد الكوبي بصورة مطردة ولا رجعة فيها.
    The guiding legal principle, however, should be that States parties are under an obligation to take steps towards achieving the goals, an obligation for which they could be held accountable. UN على أنه ينبغي الاسترشاد بالمبدأ القانوني القائل إن الدول اﻷطراف ملزمة باتخاذ خطوات لتحقيق اﻷهداف، وهو التزام يجوز مساءلتها عنه.
    Yet there remained considerable room for improvement in the quality and strategic focus of the CCA/UNDAF process, and the agencies had taken steps towards this goal in 2001. UN ومع هذا فلا يزال هناك مجال كبير للتحسين في النوعية وفي التركيز الاستراتيجي لعملية التقييم القطري الموحد/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وقد اتخذت الوكالات في عام 2001 خطوات لتحقيق هذا الهدف.
    We also welcome the actions taken by some individual countries since Monterrey towards the goal of full duty-free and quota-free market access for all least developed countries, and call on other developed and developing countries declaring themselves in a position to do so to take steps towards this objective. UN ونرحب أيضا بالإجراءات التي اتخذتها بعض فرادى البلدان منذ مونتيري لتحقيق الهدف المتمثل في إتاحة الوصول التام لأي بلد من أقل البلدان نموا إلى الأسواق بلا رسوم ولا حصص، ونهيب بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية الأخرى التي تعلن أن بمقدورها اتخاذ خطوات لتحقيق هذا الهدف أن تقوم بذلك.
    We also welcome the actions taken by some individual countries since Monterrey towards the goal of full duty-free and quota-free market access for all least developed countries, and call upon other developed and developing countries declaring themselves in a position to do so to take steps towards this objective. UN ونرحب أيضا بالإجراءات التي اتخذتها بعض فرادى البلدان منذ انعقاد مؤتمر مونتيري لتحقيق الهدف المتمثل في إتاحة الوصول التام لأي بلد من أقل البلدان نموا إلى الأسواق بلا رسوم ولا حصص، ونهيب بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية الأخرى التي تعلن أن بمقدورها اتخاذ خطوات لتحقيق هذا الهدف أن تقوم بذلك.
    Through Aboriginal Education Enhancement Agreements in British Columbia, school boards and Aboriginal communities jointly identify the direction needed to improve the success of Aboriginal students, take steps to reach their shared goals and reflect local Aboriginal culture. UN وبفضل اتفاقات النهوض بتعليم السكان الأصليين في بريتش كولومبيا، تحدد المجالس المدرسية ومجتمعات الشعوب الأصلية معاً الاتجاهات اللازمة لتحسين نسبة نجاح طلاب الشعوب الأصلية، واتخاذ خطوات لتحقيق الأهداف المشتركة والتعبير عن الثقافة المحلية لهذه الشعوب.
    In view of this situation, the countries took steps to bring about an adjustment in expenditure, in addition to introducing other more intensive measures. UN وبالنظر إلى هذه الحالة، اتخذت البلدان خطوات لتحقيق تكيف في النفقات، إضافة إلى اتباع تدابير مكثفة بقدر أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus