"خطوات لمكافحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • steps to combat
        
    • steps to fight
        
    • steps against
        
    • steps to counter
        
    OHCHR and human rights mechanisms have taken steps to combat this. UN وقد اتخذت المفوضية وآليات حقوق الإنسان خطوات لمكافحة هذه الآفة.
    It was illogical for the State party to take steps to combat violence against women while simultaneously making abortion a criminal offence. UN ومن غير المنطقي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لمكافحة العنف ضد المرأة في الوقت الذي تجعل فيه من الإجهاض جريمة جنائية.
    Recently, it had taken steps to combat domestic violence against women and children. UN وقد اتخذ منذ عهد قريب خطوات لمكافحة العنف العائلي الموجﱠه ضد المرأة والطفل.
    Hungary recommended taking steps to fight trafficking in human beings and to comply with the conclusions of the Committee of the Rights of the Child and other treaty bodies. UN وأوصت هنغاريا باتخاذ خطوات لمكافحة الاتجار بالبشر والامتثال لاستنتاجات لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات المعاهدات.
    In the Council of Europe, we are also actively taking steps against racism. UN كما أننا في مجلس أوروبا نتخذ بنشاط خطوات لمكافحة العنصرية.
    Her Government was also taking steps to combat violence against women in cooperation with non-governmental organizations. UN وأضافت أن حكومتها تتخذ أيضا خطوات لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    His country was taking steps to combat harmful customs but that task was time-consuming. UN وقال إن بلده يتخذ خطوات لمكافحة العادات الضارة، لكن هذه المهمة تستغرق وقتاً.
    The Asian Development Bank (ADB) has taken steps to combat the financing of terrorism through actions in three areas as described below. UN اتخذ مصرف التنمية الآسيوي خطوات لمكافحة تمويل الإرهاب من خلال إجراءات في ثلاثة مجالات على النحو المبين أدناه.
    It noted steps to combat trafficking in women and children, as well as related legislative reform and training. UN كما لاحظت اتخاذ خطوات لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، إلى جانب إجراء الإصلاح التشريعي وتوفير التدريب ذوي الصلة.
    The State party should take steps to combat and prevent the trafficking and sale of persons under 18 years of age. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لمكافحة ومنع بيع الأشخاص دون الثامنة عشرة والاتجار بهم.
    The State party should take steps to combat and prevent the trafficking and sale of persons under 18 years of age. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لمكافحة ومنع بيع الأشخاص دون الثامنة عشرة والاتجار بهم.
    That is why governments and state institutions are obliged to take steps to combat violence, even if it takes place within the family circle. UN ولهذا السبب فإن الحكومات والمؤسسات الحكومية ملزمة باتخاذ خطوات لمكافحة العنف، حتى ولو كان يحدث في محيط العائلة نفسها.
    For their part, States must take all necessary steps to combat terrorism and refuse to harbour known terrorists. UN وعلى الدول أن تتخذ من ناحيتها جميع ما يلزم من خطوات لمكافحة اﻹرهاب ورفض إيواء اﻹرهابيين المعروفين.
    Israel had taken steps to combat racism directed against minority populations by extremist groups, and its education system devoted much attention and resources to teaching tolerance and educating young people about the dangers of racism. UN وأوضح أن اسرائيل اتخذت خطوات لمكافحة العنصرية التي تمارسها المجموعات المتطرفة ضد اﻷقليات، وأن نظامها التعليمي يكرس اهتماما كبيرا ويرصد موارد ضخمة لتدريس التسامح وتعليم الصغار عن مخاطر العنصرية.
    Countries are urged to take steps to combat violence against women and girls, including sexual violence and abuse. UN ٤-٧ وتُحث البلدان على اتخاذ خطوات لمكافحة العنف ضد المرأة والبنت، بما في ذلك العنف الجنسي والاعتداء الجنسي.
    28. Cameroon was taking steps to combat discrimination and marginalization and promote the well-being of all communities. UN 28 - وقالت إن الكاميرون بصدد اتخاذ خطوات لمكافحة التمييز والتهميش وتعزيز رفاه كافة المجتمعات المحلية.
    Cameroon had also taken steps to combat the high cost of living, with traveling sales caravans promoting mass consumption products and test shops. UN واتخذت الكاميرون أيضا خطوات لمكافحة ارتفاع تكاليف المعيشة، حيث قامت قوافل مبيعات متنقلة بالترويج لمنتجات الاستهلاك الجماهيري والمتاجر التجريبية.
    She also mentioned plans to take steps to fight corruption, including by setting up an anticorruption agency and capacity-building measures. UN كما ذكرت اعتزامها اتخاذ خطوات لمكافحة الفساد، بما في ذلك من خلال إنشاء وكالة لمكافحة الفساد وتدابير بناء القدرات.
    To ensure the safe flow of information, the Chinese government has the responsibility to prevent the flooding of harmful information and take steps to fight cybercrime. UN ومن أجل ضمان التدفق الآمن للمعلومات، تتحمل الحكومة الصينية مسؤولية منع إغراق الإنترنت بالمعلومات الضارة، واتخاذ خطوات لمكافحة الجرائم الإلكترونية.
    Messages to be propagated in local languages would include the dangers of proliferation; the need to reintegrate children forced to serve as soldiers or sex slaves; and the determination of the international and subregional community to take steps against the culture of impunity for violations of human rights. UN وتشمل الرسائل المذاعة باللغات المحلية التوعية بأخطار انتشار الأسلحة وبضرورة إعادة إدماج الأطفال الذين أجبروا على أن يصبحوا جنودا أو أرقاء جنسيين؛ وبتصميم المجتمع الدولي ودون الإقليمي على اتخاذ خطوات لمكافحة ثقافة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان.
    The representatives said that their respective Governments had taken steps to counter corruption through the establishment of specialized units and the adoption of anti-corruption measures; they also ensured that criminal proceedings were instituted in cases where misconduct had been proved. UN وقال الممثّلون إن حكوماتهم اتخذت خطوات لمكافحة الفساد بإنشاء وحدات متخصّصة واعتماد تدابير مضادة له، وإنها تكفل أيضا إقامة دعاوى جنائية عند ثبوت وقوع سلوك غير مشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus