Firstly, steps to prevent the further proliferation of nuclear weapons. | UN | أولها اتخاذ خطوات لمنع المزيد من انتشار اﻷسلحة النووية. |
The Committee decided, inter alia, that the Government must take steps to prevent the future occurrence of similar violations. | UN | وقررت اللجنة جملة أمور منها ضرورة أن تتخذ الحكومة خطوات لمنع تكرار وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations occurring in the future. | UN | كما أن الدولة الطرف مُلزَمة باتخاذ خطوات لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ خطوات لمنع وقوع انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations occurring in the future. | UN | كما يقع عليها التزام باتخاذ خطوات لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ خطوات لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations occurring in the future. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ خطوات لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
He was allegedly aware that his client was subjected to beatings but did not take any steps to prevent this treatment. | UN | وادعت كذلك أن المحامي كان يعرف أن موكله يتعرض للضرب ولكنه لم يتخذ أي خطوات لمنع هذه المعاملة. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations occurring in the future. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ خطوات لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
He was allegedly aware that his client was subjected to beatings but did not take any steps to prevent this treatment. | UN | وادعت كذلك أن المحامي كان يعرف أن موكله يتعرض للضرب ولكنه لم يتخذ أي خطوات لمنع هذه المعاملة. |
In addition to the efforts to resolve the present global economic and financial crisis, steps to prevent its recurrence are gaining importance. | UN | وبالإضافة إلى الجهود الرامية إلى حل الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحالية، من المهم اتخاذ خطوات لمنع تكرارها. |
In these circumstances Israel was obliged in law to take steps to prevent acts of genocide. | UN | وفي ظل هذه الظروف، كانت إسرائيل ملزمة قانوناً باتخاذ خطوات لمنع ارتكاب أفعال الإبادة الجماعية. |
You request that the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) take steps to prevent the recurrence of such violations. | UN | وقد طلبتم أن تتخذ بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت خطوات لمنع تكرار هذه الانتهاكات. |
Moreover, it urged States to implement steps to prevent mercenaries from using any part of their territory to destabilize any sovereign State. | UN | وعلاوة على ذلك، حثت الدول على اتخاذ خطوات لمنع المرتزقة من استخدام أي جزء من أراضيها لزعزعة استقرار أي دولة ذات سيادة. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations occurring in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة أيضا باتخاذ خطوات لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The Government has also taken steps to prevent the feminization of poverty and to ensure stable resources to sustain social services, in the longer term. | UN | وتتخذ الحكومة أيضا خطوات لمنع تأنيث الفقر ولضمان موارد قارة لمواصلة الخدمات الاجتماعية على الأمد الطويل. |
The Government was also endeavouring to discourage early marriage by, for example, taking steps to prevent girls from dropping out of school. | UN | وتسعى الحكومة أيضاً إلى عدم تشجيع الزواج المبكر، مثلاً عن طريق اتخاذ خطوات لمنع تسرب الفتيات من المدرسة. |
It recommends that the State party take steps to prevent child labour, including by: | UN | وتوصي الدولة الطرف باتخاذ خطوات لمنع عمل الأطفال بما في ذلك من خلال ما يلي: |
The Security Council has also adopted a series of resolutions under which Iraq's neighbours are called upon to take steps to prevent the destabilization of Iraq. | UN | كما أن مجلس الأمن اتخذ مجموعة من القرارات دُعي جيران العراق في إطارها إلى اتخاذ خطوات لمنع زعزعة استقرار العراق. |
Had the Government taken any steps to prevent that problem? | UN | فهل اتخذت الحكومة أية خطوات لمنع هذه المشكلة؟ |
India has taken steps to prohibit access to weapons of mass destruction to terrorists and non-State actors through measures taken at the national level and through participation in international cooperative efforts. | UN | وقد اتخذت الهند خطوات لمنع حصول الإرهابيين والجهات من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل وذلك من خلال اتخاذها تدابير على الصعيد الوطني ومن خلال المشاركة في جهود التعاون المبذولة على الصعيد الدولي. |
In relation to refugee children, the Office has taken steps with a view to preventing the abuses referred to in the resolution. | UN | وفيما يتعلق باللاجئين اﻷطفال، اتخذت المفوضية خطوات لمنع الانتهاكات المشار اليها في القرار. |
The report gave no indication of how or whether steps had been taken to prevent public authorities or institutions from promoting or inciting racial discrimination, or whether public officials received training to ensure that they did not encourage discrimination by word or deed. | UN | ولم يذكر التقرير كيف اتخذت أو هل اتخذت خطوات لمنع السلطات أو المؤسسات العامة من ترويج أو استثارة التمييز العنصري، أو ما إذا كان الموظفون الرسميون يتلقون تدريبا لضمان عدم تشجيعهم التمييز بالقول أو الفعل. |