encouraging steps have also been taken to address the cross-cutting regional issues. | UN | كما اتُخذت أيضا خطوات مشجعة لمعالجة القضايا الإقليمية المتعلقة بعدة بلدان. |
Those are encouraging steps towards the development of a self-sustaining national mine-action capacity. | UN | وهذه خطوات مشجعة تجاه تنمية قدرة وطنية لإزالة الألغام مستدامة ذاتيا. |
These are all encouraging steps in a long journey towards just and durable solutions. | UN | وكلها خطوات مشجعة في الرحلة الطويلة المفضية إلى حلول عادلة ودائمة. |
In Central Africa, encouraging steps were taken in various countries to facilitate the local settlement of refugees from Nigeria, Republic of the Congo and Rwanda. | UN | ففي وسط أفريقيا، اتخذت خطوات مشجعة في بلاد مختلفة لتيسير الاستيطان المحلي للاجئين من نيجيريا وجمهورية الكونغو ورواندا. |
The initiatives taken to ensure the enjoyment of certain rights are encouraging and should be supported. | UN | وتمثل المبادرات المتخذة لضمان التمتع بحقوق معينة خطوات مشجعة ينبغي دعمها. |
Since the Special Rapporteur's visit took place, there have been encouraging moves towards securing a durable peace in the north. | UN | واتُخذت خطوات مشجعة نحو تحقيق السلام الدائم في الشمال بعد زيارة المقرر الخاص. |
Although much remained to be done, encouraging steps were being taken to enable the Territory to return to normality. | UN | ورغم أن هناك الكثير مما يتعين إنجازه، يجري اتخاذ خطوات مشجعة لتمكين الإقليم من العودة إلى حياته الطبيعية. |
Although much remained to be done, encouraging steps were being taken to enable the Territory to return to normality. | UN | وبالرغم من أنه لا يزال يبقى عمل الكثير، فإنه يجري اتخاذ خطوات مشجعة لتمكين الإقليم من العودة إلى الحياة الطبيعية. |
Although much remained to be done, encouraging steps were being taken to enable the Territory to return to normality. | UN | ورغم أن هناك الكثير مما ينبغـي عملـه، فـإن ثمــة خطوات مشجعة قد اتخذت لتمكين الإقليم من العودة إلى الحياة الطبيعية. |
Although much remained to be done, encouraging steps were being taken to enable the Territory to return to normality. | UN | ورغم أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، فإن خطوات مشجعة تتخذ لتمكين الإقليم من العودة إلى حالته العادية. |
Although much remained to be done, encouraging steps were being taken to enable the Territory to return to normality. | UN | ورغم كثرة ما تبقى من أشياء لم تنجز، فإنه يجري اتخاذ خطوات مشجعة لتمكين الإقليم من العودة إلى حياته الطبيعية. |
To this end, encouraging steps are being undertaken by the Albanian Government. | UN | ونحو هذا الغرض، تتخذ الحكومة اﻷلبانية خطوات مشجعة. |
The people of the country and State and governmental bodies have taken encouraging steps to achieve overall harmony. | UN | واتخذ شعب هذا البلد ودولته وأجهزته الحكومية خطوات مشجعة لتحقيق الانسجام العام. |
The present report note the work of various global and regional organizations and entities which have taken encouraging steps towards the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, including through cooperative mechanisms. | UN | ويشير هذا التقرير إلى عمل منظمات وكيانات عالمية وإقليمية مختلفة اتخذت خطوات مشجعة نحو حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة، وذلك باتباع سبل منها الآليات التعاونية. |
In this connection, encouraging steps have been taken by public institutions, such as the judiciary, the Public Prosecutor's Office and the Public Defender's Office to hire bilingual officials. | UN | واتخذت خطوات مشجعة في هذا الصدد من جانب مؤسسات عامة مثل السلطة القضائية، والنيابة العامة، ومكتب الدفاع العام من أجل استخدام موظفين يجيدون لغتين. |
175. The NGO sector has also taken encouraging steps in this regard. | UN | 175 - ويتخذ أيضا قطاع المنظمات غير الحكومية خطوات مشجعة في هذا الصدد. |
23. encouraging steps have been taken by major groups to increase the effectiveness of their involvement in the work of the Commission. | UN | ٢٣ - وقد اتخذت المجموعات الرئيسية خطوات مشجعة لزيادة فعالية مشاركتها في عمل اللجنة. |
5. encouraging steps towards peace were taken in many areas of the region. | UN | 5 - واتُخذت خطوات مشجعة نحو تحقيق السلام في مناطق كثيرة من المنطقة. |
Proposals to remove user fees in basic health service provision and to provide free mosquito nets are encouraging steps towards restoring pro-poor health service provision. | UN | والمقترحات الداعية إلى إعفاء المستخدم من رسوم الخدمات الصحية الأساسية، وتقديم ناموسيات مجانية، هي خطوات مشجعة في اتجاه توفير الخدمات الصحية من جديد للفقراء. |
Although much remained to be done, encouraging steps were being taken to enable the Territory to return to normality. | UN | وبالرغم من أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله، فإنه يجري اتخاذ خطوات مشجعة أخرى لتمكين الإقليم من استعادة وضعه الطبيعي. |
While there are encouraging moves to create and implement new policies, procedures and laws with respect to violence against women generally, and domestic violence specifically, such violence does not appear to command Governments' attention. | UN | وفي حين توجد خطوات مشجعة لوضع وتنفيذ سياسات وإجراءات وقوانين جديدة تتعلق بالعنف ضد المرأة بوجه عام والعنف المنزلي تحديداً، إلا أنه يبدو أن هذا العنف لا يستحوذ على اهتمام الحكومات. |