In order to lose Ukrainian nationality the person in question must take certain steps to acquire the nationality of another State. | UN | ولكي يفقد الشخص الجنسية الأوكرانية، يجب على الشخص المعني أن يتخذ خطوات معينة للحصول على جنسية دولة أخرى. |
We have taken certain steps in that direction. However, I admit that this is not enough. | UN | وقد اتخذنا خطوات معينة في هذا الاتجاه، وإن كنت أعترف أنها غير كافية. |
10. Regardless of the state of development of any country, there are certain steps which must be taken immediately. | UN | ٠١- وبصرف النظر عن حالة التنمية ﻷي من البلدان، فإن هناك خطوات معينة يجب اتخاذها على الفور. |
The Framework was an excellent road map with specific steps to guide national and international peacebuilding efforts. | UN | وقال إن الإطار يمثل خارطة طريق ممتازة تنطوي على خطوات معينة تهتدي بها الجهود الوطنية والدولية لبناء السلام. |
The Syrian Arab Republic rejects, as a matter of principle, the imposition by States or regional or subregional entities of any unilateral measures, whether economic, commercial or financial, for the purposes of coercing developing States politically or economically, or forcing them to take specific steps or modify their policies. | UN | وترفض الجمهورية العربية السورية، من حيث المبدأ، قيام دول أو كيانات إقليمية أو دون إقليمية بفرض أية تدابير انفرادية، سواء أكانت هذه التدابير اقتصادية أو تجارية أو مالية، بهدف قسر الدول النامية سياسياً أو اقتصادياً أو إجبارها على اتخاذ خطوات معينة أو تغيير سياساتها. |
10. Regardless of the state of development of any country, there are certain steps which must be taken immediately. | UN | 10- وبصرف النظر عن حالة التنمية لأي من البلدان، فإن هناك خطوات معينة يجب اتخاذها على الفور. |
Following accommodating statements on both sides earlier this year, and telephonic contacts between the Prime Ministers of the two countries, certain steps were taken to reduce tensions and improve the political environment. | UN | وفي أعقاب بيانات التهدئة التي صدرت عن الطرفين في وقت سابق من هذا العام، والاتصالات الهاتفية بين رئيسي وزراء البلدين، اتُخذت خطوات معينة بغية خفض التوتر وتحسين المناخ السياسي. |
10. Regardless of the state of development of any country, there are certain steps which must be taken immediately. | UN | 10- وبصرف النظر عن حالة التنمية لأي من البلدان، فإن هناك خطوات معينة يجب اتخاذها على الفور. |
The report also rightly notes that the Council has taken certain steps to improve its methods of work and procedures. | UN | يشير التقرير أيضا وبحق الى أن المجلس اتخذ خطوات معينة لتحسين أساليب عمله واجراءاته. |
10. Regardless of the state of development of any country, there are certain steps which must be taken immediately. | UN | ٠١- وبصرف النظر عن حالة التنمية ﻷي من البلدان، فإن هناك خطوات معينة يجب اتخاذها على الفور. |
The General Assembly, on its part, has taken certain steps to rationalize and streamline its agenda. | UN | فالجمعية العامة، مــن جهتها، اتخــذت خطوات معينة لترشيد جدول أعمالها وتبسيطه. |
We have certain steps that we have to follow, such as proof of life... confirmation that she's alive and unharmed. | Open Subtitles | لدينا خطوات معينة علينا إتباعه مثل إثبات أنها لا تزال على قيد الحياة تأكيدا أنها على قيد الحياة و لم تصب بأذى |
Your mother and I foresaw the coming calamity and we took certain steps to ensure your survival. | Open Subtitles | توقعنا أنا ووالدتك الكارثة القادمة، واتخذنا خطوات معينة لضمان بقائك على قيد الحياة. |
Fumes may be generated during metal sampling and smelting processes and also during certain steps in plastic recovery and recycling such as granulation. | UN | ويمكن تولد الأبخرة أثناء عمليات أخذ عينات المعادن وصهرها وكذلك أثناء خطوات معينة في عملية استعادة اللدائن وإعادة تدويرها مثل خطوة تحويلها إلى حبيبات. |
10. Regardless of the state of development of any country, there are certain steps which must be taken immediately. | UN | 10- وبصرف النظر عن حالة التنمية في أي بلد من البلدان، فإن هناك خطوات معينة يجب اتخاذها على الفور. |
Fumes may be generated during metal sampling and smelting processes and also during certain steps in plastic recovery and recycling such as granulation. | UN | ويمكن تولد الأبخرة أثناء عمليات أخذ عينات المعادن وصهرها وكذلك أثناء خطوات معينة في عملية استعادة اللدائن وإعادة تدويرها مثل خطوة تحويلها إلى حبيبات. |
Implement specific steps to combat the high level of deaths of indigenous persons in places of detention (Russian Federation); | UN | 86-90- تنفيذ خطوات معينة لمكافحة ارتفاع عدد الوفيات التي تمسّ السكان الأصليين الموجودين رهن الاحتجاز (الاتحاد الروسي)؛ |
The meeting examined commercial practices most exposed to corruption and identified specific steps that Governments and businesses can take to meet the goals of the G20 Anti-Corruption Action Plan. | UN | وبحث الاجتماع الممارسات التجارية الأكثر تعرضا للفساد وحدّد خطوات معينة يمكن أن تتخذها الشركات والحكومات لبلوغ أهداف خطة عمل مجموعة العشرين لمكافحة الفساد. |
4. The Ministerial Declaration adopted at the high-level segment of the Economic and Social Council in 2006 identified specific steps towards promoting full employment and decent work and called for the development of 10-year action plans. | UN | 4 - وحدد الإعلان الوزاري الذي اعتمده الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2006 خطوات معينة لتشجيع العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع ودعا إلى وضع خطط عمل مدتها عشر سنوات. |
12. One year after the special session, mechanisms have been put in place in many countries and specific steps taken. | UN | 12 - وبعد سنة من انعقاد الدورة الاستثنائية، أنشئت آليات في بلدان عديدة واتخذت خطوات معينة. |
The task force is more concerned with identifying specific steps to be taken by development practitioners and other relevant entities already engaged in periodic monitoring of progress on the Goals. | UN | وفرقة العمل معنية أكثر بتحديد خطوات معينة تتخذها الجهات المعنية بالتنمية وغيرها من الكيانات التي تشترك بالفعل في عمليات الرصد الدوري للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف. |