"خطوات ملموسة صوب" - Traduction Arabe en Anglais

    • concrete steps towards
        
    • tangible steps towards
        
    We therefore encourage donor countries to take concrete steps towards fulfilling their ODA commitments. UN لذلك نشجع البلدان المانحة على اتخاذ خطوات ملموسة صوب الوفاء بالمساعدة الإنمائية الرسمية التي التزمت بتقديمها.
    India has suggested initiating concrete steps towards achieving the goal of nuclear disarmament based on the following elements. UN وقد اقترحت الهند البدء باتخاذ خطوات ملموسة صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي استنادا إلى العناصر التالية.
    She underscored her country's commitment to a world without nuclear weapons and to taking concrete steps towards that end. UN وأكدت على التزام بلدها بعالم بدون أسلحة نووية وباتخاذ خطوات ملموسة صوب ذلك الهدف.
    She underscored her country's commitment to a world without nuclear weapons and to taking concrete steps towards that end. UN وأكدت على التزام بلدها بعالم بدون أسلحة نووية وباتخاذ خطوات ملموسة صوب ذلك الهدف.
    Those who have signed on to the Arab Peace Initiative should seize this opportunity to make it real by taking tangible steps towards the normalization that it promises Israel. UN ويتعين على أولئك الذين وقعوا على مبادرة السلام العربية أن يغتنموا هذه الفرصة لكي يجعلوها حقيقة واقعة باتخاذ خطوات ملموسة صوب التطبيع الذي وعدت به إسرائيل.
    I call on the Government to take concrete steps towards ensuring that the human rights of the people of Darfur are protected. UN وأدعو حكومة السودان إلى اتخاذ خطوات ملموسة صوب ضمان حماية حقوق الإنسان لسكان دارفور.
    We welcome the recent exchange of prisoners and hope it can lead to concrete steps towards enhanced cooperation and the end of the blockade. UN ونرحب بتبادل السجناء الذي جرى مؤخراً ونأمل أن يؤدي إلى خطوات ملموسة صوب تعاون معزز وإنهاء للحصار.
    concrete steps towards creating a private sector have been taken. UN واتخذت خطوات ملموسة صوب إنشاء قطاع خاص.
    Member States should use this forum to intensify dialogue so as to build consensus that strengthens the ability of the international community to initiate concrete steps towards achieving the goal of nuclear disarmament. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تستفيد من هذا المحفل في تكثيف الحوار لبناء توافق في الآراء يعزز قدرة المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات ملموسة صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    The terms of reference of the research included assessing the recommendations of the Second Commission on the Status of Women and making proposals regarding concrete steps towards implementation where recommendations could be implemented. UN وتضمنت اختصاصات البحث تقييم توصيات اللجنة الثانية لمركز المرأة وإصدار توصيات بشأن اتخاذ خطوات ملموسة صوب تنفيذ التوصيات حيث يمكن تنفيذها.
    The Netherlands believes that the international community should build on this momentum and take concrete steps towards a nuclear-weapon-free world. UN وتعتقد هولندا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يستفيد من هذا الزخم وأن يتخذ خطوات ملموسة صوب بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    7. In the West Bank, the Palestinian Authority carried out security reforms and undertook concrete steps towards improving government institutions. UN 7 - وفي الضفة الغربية، نفذت السلطة الفلسطينية إصلاحات في مجال الأمن، واتخذت خطوات ملموسة صوب تحسين المؤسسات الحكومية.
    Here, we must continue to take concrete steps towards the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcomes of the twenty-third special session of the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، علينا أن نواصل اتخاذ خطوات ملموسة صوب تنفيذ إعلان بيجين ومنهاج عمل بيجين ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    But in order to make a safer world for all, it is necessary for the nuclear-weapon States to also take concrete steps towards the total elimination of their nuclear arsenals in a transparent, verifiable and irreversible manner, leading towards the common goal of a world free of nuclear weapons. UN بيد أن إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع يقتضي من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ أيضا خطوات ملموسة صوب الإزالة التامة لترساناتها النووية، على نحو شفاف وقابل للتحقق ولا رجعة فيه، مما يؤدي إلى تحقيق الهدف المشترك المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Next month, at the ASEAN summit that Indonesia will host in Bali, we expect to take concrete steps towards forming an ASEAN security community that will support and complement our efforts at becoming an ASEAN economic community. UN وفي الشهر القادم، في مؤتمر قمة الرابطة الذي ستستضيفه إندونيسيا في بالي، نتوقع اتخاذ خطوات ملموسة صوب إنشاء الجماعة الأمنية للرابطة التي ستدعم وتكمل جهودنا المبذولة لكي نصبح جماعة اقتصادية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    To that end, as the sovereign power, the Government of the Sudan has the responsibility to put an end to aerial bombardments and military offensives, which could harm civilians, and to take concrete steps towards the disarmament of militia and other Government-affiliated forces. UN ولهذه الغاية، تقع على عاتق حكومة السودان، بصفتها السلطة صاحبة السيادة، مسؤولية وضع حد لعمليات القصف الجوي والهجمات العسكرية التي يمكن أن تلحق الأذى بالمدنيين، واتخاذ خطوات ملموسة صوب نزع سلاح المليشيا وسائر القوات المنضوية تحت الحكومة.
    He called for a sustainable solution for the Camp Ashraf issue by resettling the camp residents in other countries. He added that there had been positive developments in Iraq's relations with Kuwait, including concrete steps towards settling unresolved issues that relate to the 1990 invasion. UN ودعا إلى إيجاد حل دائم لمسألة مخيم أشرف بإعادة توطين سكان المخيم في بلدان أخرى؛ وأضاف أن هناك تطورات إيجابية تحققت في العلاقات بين العراق والكويت، وشملت اتخاذ خطوات ملموسة صوب تسوية المسائل المعلقة المتصلة بغزو عام 1990.
    52. Mr. Verhagen (Netherlands) said that the Review Conference should seize the opportunities presented by the announcement by the United States that it would take concrete steps towards achievement of a world without nuclear weapons and by the signing, in April 2010, of a new strategic arms reduction treaty between the United States and the Russian Federation. UN 52 - السيد فيرهاغين (هولندا): قال إن مؤتمر الاستعراض ينبغي له أن يقتنص الفرص التي يتيحها إعلان الولايات المتحدة عن أنها ستتخذ خطوات ملموسة صوب تحقيق عالم دون أسلحة نووية والتوقيع، في نيسان/أبريل 2010، على معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Now is the time for all of us to break the deadlock and take tangible steps towards a feasible solution, rather than reiterating rigid positions. UN لقد حان الوقت لنا جميعاً لكسر حلقة الجمود واتخاذ خطوات ملموسة صوب حل يمكن التوصل إليه، بدلاً من معاودة التأكيد على مواقف متصلبة.
    The United Kingdom looks forward to working with the international community here in the Disarmament Commission and in other international forums to control proliferation, make progress on multilateral disarmament, build trust and confidence between nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States and take tangible steps towards a safer and more stable world, where countries with nuclear weapons ultimately feel able to relinquish them. UN إن المملكة المتحدة على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي هنا في هيئة نزع السلاح وغيرها من المحافل الدولية بغية مراقبة الانتشار، وإحراز التقدم بشأن نزع السلاح المتعدد الأطراف، وبناء الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها، واتخاذ خطوات ملموسة صوب بناء عالم أكثر سلامة واستقرارا، تشعر فيه البلدان الحائزة للأسلحة النووية في نهاية المطاف بأنها قادرة على التخلي عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus