"خطوات ملموسة لتنفيذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • concrete steps to implement
        
    • concrete steps towards the implementation
        
    • concrete steps towards implementing
        
    • concrete steps for the implementation
        
    In the last 10 years, Botswana has taken concrete steps to implement the 1994 Programme of Action. UN وعلى مدى السنوات الـ 10 الماضية، اتخذت بوتسوانا خطوات ملموسة لتنفيذ برنامج عمل عام 1994.
    The summit is being followed up with inter-Korean ministerial meetings to work out concrete steps to implement the summit agreements. UN وتجري متابعة مؤتمر القمة في اجتماعات وزارية بين الكوريتين لوضع تفاصيل خطوات ملموسة لتنفيذ اتفاقات القمة.
    At the national level, the State of Qatar has taken concrete steps to implement the Global Agenda and the Programme of Action. UN وعلى الصعيد الوطني اتخذت دولة قطر خطوات ملموسة لتنفيذ البرنامج العالمي وبرنامج العمل.
    With the approval of the Community Bill of 2003, the Government has taken concrete steps to implement the directive. UN وبالموافقة على مشروع قانون المجتمع لعام 2003، اتخذت الحكومة خطوات ملموسة لتنفيذ التوجيه.
    In its resolution 985 (1995), the Security Council, inter alia, urged the Liberian parties to implement the Akosombo agreement (S/1994/1174, annex) and Accra agreement (S/1995/7, annexes I and II) by re-establishing an effective cease-fire, promptly installing the Council of State and taking concrete steps towards the implementation of the other provisions of the agreements. UN ٣ - كان مما صدر عن مجلس اﻷمن في قراره ٩٨٥ )١٩٩٥( أنه حث جميع اﻷطراف الليبرية على تنفيذ اتفاق أكسومبو ) S/1994/1174، المرفق( واتفاق أكرا )S/1995/7، المرفقان اﻷول والثاني( عن طريق إعادة إقرار وقف فعال لاطلاق النار، والتنصيب الفوري لمجلس الدولة، واتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ أحكام الاتفاقين اﻷخرى.
    The State party should take concrete steps to implement the Views of the Committee which finds a violation of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات ملموسة لتنفيذ آراء اللجنة التي ترى فيها انتهاكاً للعهد.
    However, many stakeholders are yet to take concrete steps to implement the Guiding Principles. UN غير أن العديد من الجهات صاحبة المصلحة لم تتخذ بعد خطوات ملموسة لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    The State party should take concrete steps to implement the Views of the Committee which finds a violation of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات ملموسة لتنفيذ آراء اللجنة التي ترى فيها انتهاكاً للعهد.
    I urge the authorities to continue to take concrete steps to implement the national security sector reform strategy. UN وأحث السلطات على مواصلة اتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن.
    We strongly urge them to reconsider their attitude and take concrete steps to implement their obligations under the Governors Island Agreement. UN ونحثهم بقوة على إعادة النظر في موقفهم، واتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ التزاماتهم بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز.
    So far, however, the Governments have not taken concrete steps to implement the agreements reached, including the organization of a second meeting in Côte d'Ivoire. UN إلا أن الحكومتين لم تتخذا حتى الآن خطوات ملموسة لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، بما في ذلك تنظيم اجتماع ثان في كوت ديفوار.
    It would be important for the political framework for the transition to remain in place and for the transitional government to demonstrate its commitment to the process and take concrete steps to implement the framework. UN وسيكون من المهم أن يظل الإطار السياسي للعملية الانتقالية قائما وأن تبرهن الحكومة الانتقالية على التزامها بهذه العملية وأن تتخذ خطوات ملموسة لتنفيذ هذا الإطار.
    In 2010, approximately 45 countries from all regions of the world took concrete steps to implement the United Nations guidelines on justice in matters involving child victims and witnesses of crimes. UN وفي عام 2010، خطا حوالي 45 بلدا من جميع مناطق العالم خطوات ملموسة لتنفيذ مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن العدالة في المسائل المتعلقة بالأطفال من ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    The Department of Peacekeeping Operations has initiated concrete steps to implement the OIOS audit recommendations and has decided to rebid the initial contract, which amounted to $34 million. UN وشرعت إدارة عمليات حفظ السلام في اتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ توصيات المكتب، وقررت إعادة إجراء عطاءات تتعلق بالعقد الأصلي الذي بلغ 34 مليون دولار.
    26. Underlines the need to take concrete steps to implement existing frameworks and programmes of South-South cooperation, including through triangular cooperation in support of the New Partnership; UN 26 - تشدد على ضرورة اتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ الأطر والبرامج القائمة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بوسائل منها التعاون الثلاثي دعما للشراكة الجديدة؛
    It is absolutely essential that both sides summon the courage to take concrete steps to implement the commitments they made in Madrid and Oslo and thereafter. UN ومن اﻷساسي جدا أن يستجمع الطرفان شجاعتهما على اتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ الالتزامات التي قطعاها في مدريد، وفي أوسلو فيما بعد.
    It is absolutely essential that both parties concerned summon the courage to take concrete steps to implement the commitments that they made in Madrid, in Oslo and thereafter. UN ومن الضروري تماما أن يتحلى الطرفان المعنيان بالشجاعة لاتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ الالتزامات التي قطعاها على نفسيهما في مدريد، وفي اوسلو وفيما بعد ذلك.
    11. With regard to national and sexual minorities, Armenia has taken concrete steps towards the implementation of its commitments with the realization of a number of legal and institutional reforms aimed at strengthening the protection of human rights, including those aimed at strengthening the protection of the rights of persons belonging to national minorities. UN 11 - وفي ما يتعلق بالأقليات القومية والجنسية، اتخذت أرمينيا خطوات ملموسة لتنفيذ التزاماتها من خلال تحقيق عدد من الإصلاحات القانونية والمؤسسية الرامية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان، ومنها ما يهدف إلى تعزيز حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية.
    The Chair stated that the Government would undertake concrete steps towards the implementation of its commitments before the Security Council briefing on the situation in the country in December 2011, as this would allow the Council to take note of those steps in a presidential statement and would increase the goodwill of the international community to continue to assist the Central African Republic. UN وذكر الرئيس أنه ينبغي للحكومة أن تتخذ خطوات ملموسة لتنفيذ التزاماتها قبل إحاطة مجلس الأمن بشأن الحالة في البلد في كانون الأول/ديسمبر 2011، مما سيتيح للمجلس أن يحيط علماً بتلك الخطوات في بيان رئاسي وأن يعزز إرادة المجتمع الدولي مواصلة مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Four countries have already taken concrete steps towards implementing ECLAC recommendations. UN وقد خطت أربعة بلدان بالفعل خطوات ملموسة لتنفيذ توصيات اللجنة.
    A number of African countries have already taken concrete steps for the implementation of the Geneva Declaration. These steps include establishing national committees, mounting fund-raising campaigns to support activities for rural women and organizing national and regional workshops, conferences and other meetings of relevance to the advancement of rural women. UN وقد اتخذ عدد من البلدان الافريقية خطوات ملموسة لتنفيذ إعلان جنيف شملت إنشاء لجان وطنية، وتنظيم حملات لجمع اﻷموال لدعم اﻷنشطة الموجهة نحو المرأة الريفية، وتنظيم حلقات عمل ومؤتمرات وغيرها من الاجتماعات على الصعيدين الوطني والاقليمي بشأن المواضيع ذات الصلة بالنهوض بالمرأة الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus