"خطوات ملموسة لضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • concrete steps to ensure
        
    • specific steps to ensure
        
    • concrete steps to effectively ensure that
        
    The General Assembly should take concrete steps to ensure compliance by the parties with the norms of international law. UN وعلى الجمعية العامة أن تتخذ خطوات ملموسة لضمان التزام الأطراف بقواعد القانون الدولي.
    They accordingly urged the Government to continue to take concrete steps to ensure that measures are taken to improve revenue generation and address the issue of salary areas. UN وعليه، حثوا الحكومة على اتخاذ خطوات ملموسة لضمان اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين توليد اﻹيرادات ومعالجة مسألة الرواتب.
    Several of the Danish research councils have taken concrete steps to ensure gender equality within their work. UN اتخذ العديد من مجالس البحوث الدانمركية خطوات ملموسة لضمان المساواة بين الجنسين في عملها.
    The food industry should take concrete steps to ensure that consumers have sufficient nutritional information about their products to aid and promote more responsible dietary decisions. UN وينبغي لصناعة الأغذية أيضاً أن تتخذ خطوات ملموسة لضمان حصول المستهلكين على معلومات تغذوية كافية عن منتجاتها إعانة وتشجيعاً لهم على اتخاذ خيارات مسؤولة إلى حد أبعد بشأن أنظمتهم الغذائية.
    The LAF, assisted by UNIFIL, have taken some specific steps to ensure that the area between the Litani River and the Blue Line is free of armed personnel, assets and weapons other than those of the Government of Lebanon and those of UNIFIL. UN واتخذت القوات المسلحة اللبنانية بمساعدة من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان خطوات ملموسة لضمان خلوّ المنطقة الواقعة بين نهر الليطاني والخط الأزرق من المسلحين والعتاد والأسلحة عدا ما هو تابع لحكومة لبنان ولقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Austria recommended that the Government (a) take concrete steps to effectively ensure that all persons deprived of their liberty are brought before a judge without delay. UN وأوصت النمسا الحكومة بأن: (أ) تتخذ خطوات ملموسة لضمان عرض جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم على قاض دون تأخير.
    The Committee recommends that the State party take concrete steps to ensure effective de-segregation of Romani children and students and to ensure that they are not deprived of their rights to education of any type or at any level. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات ملموسة لضمان إلغاء عزل أطفال وطلاب الروما وضمان عدم حرمانهم من حقوقهم في التعليم بجميع أشكاله أو في جميع مستوياته.
    In Mongolia, private ownership of land was made possible in 2003, and since then, the Government has taken concrete steps to ensure the access of all citizens to land and property. UN ففي منغوليا، سُمح بالملكية الخاصة للأرض في عام 2003، ومنذ ذلك الحين اتخذت الحكومة خطوات ملموسة لضمان حصول جميع المواطنين على الأراضي والممتلكات.
    The Committee recommends that the State party take concrete steps to ensure effective de-segregation of Romani children and students and to ensure that they are not deprived of their rights to education of any type or at any level. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات ملموسة لضمان إلغاء عزل أطفال وطلاب الروما وضمان عدم حرمانهم من حقوقهم في التعليم بجميع أشكاله وفي جميع مستوياته.
    31. The Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States has undertaken concrete steps to ensure the implementation of the Almaty Programme of Action. UN 31 - واتخذ مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية خطوات ملموسة لضمان تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Furthermore, the State party should take concrete steps to ensure that decisions for the placement of all children, including Roma children, in special needs classes may not be made without an independent medical evaluation nor based solely on the capacity of the child. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات ملموسة لضمان عدم اتخاذ القرارات المتعلقة بإيداع أي طفل في الصفوف المُعدَّة لذوي الاحتياجات الخاصة، بما في ذلك أطفال الروما، دون تقييم طبي مستقل وضمان عدم استناد هذه القرارات إلى قدرات الطفل وحدها.
    Furthermore, the State party should take concrete steps to ensure that decisions for the placement of all children, including Roma children, in special needs classes may not be made without an independent medical evaluation nor based solely on the capacity of the child. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات ملموسة لضمان عدم اتخاذ القرارات المتعلقة بإيداع أي طفل في الصفوف المُعدَّة لذوي الاحتياجات الخاصة، بما في ذلك أطفال الروما، دون تقييم طبي مستقل وضمان عدم استناد هذه القرارات إلى قدرات الطفل وحدها.
    Furthermore, the State party should take concrete steps to ensure that decisions for the placement of all children, including Roma children, in special needs classes may not be made without an independent, culturally sensitive medical evaluation nor based solely on the capacity of the child. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات ملموسة لضمان عدم اتخاذ قرارات بشأن إلحاق جميع الأطفال، بمن فيهم أطفال الروما، بصفوف الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة من دون إجراء تقييم طبي مستقل يراعي الاعتبارات الثقافية وبدون الاعتماد على قدرات الطفل وحدها.
    105.49 Take concrete steps to ensure security for its people to guarantee their enjoyment of human rights (Uganda); UN 105-49- اتخاذ خطوات ملموسة لضمان أمن الشعب وضمان تمتعه بحقوق الإنسان (أوغندا)؛
    Furthermore, the State party should take concrete steps to ensure that decisions for the placement of all children, including Roma children, in special needs classes may not be made without an independent, culturally sensitive medical evaluation nor based solely on the capacity of the child. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات ملموسة لضمان عدم اتخاذ قرارات بشأن إلحاق جميع الأطفال، بمن فيهم أطفال الروما، بصفوف الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة من دون إجراء تقييم طبي مستقل يراعي الاعتبارات الثقافية وبدون الاعتماد على قدرات الطفل وحدها.
    Staff representatives advocated following the mandates of the General Assembly in resolution 51/226 and developing concrete steps to ensure accountability including appropriate sanctions for misuse of human and financial resources. UN فممثلو الموظفين دافعوا عن العمل بالتعليمات الواردة في قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٦ وعن اتخاذ خطوات ملموسة لضمان المساءلة بما في ذلك تطبيق العقوبات المناسبة في حالة إساءة استخدام الموارد البشرية والمالية.
    79. The Special Representative wishes to bring renewed attention to the recommendations of the Special Rapporteur on violence against women. In accordance, the Special Representative urges Rwandan courts to take concrete steps to ensure adequate prevention, investigation and criminal and civil redress, including compensation of victims. UN ٧٩ - ويود الممثل الخاص أن يوجﱢه اﻷنظار من جديد إلى توصيات المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، ووفقا لهذه التوصيات يحث المقرر الخاص المحاكم الرواندية على اتخاذ خطوات ملموسة لضمان القيام بشكل ملائم بأنشطة المنع وإجراء التحقيقات وتوفير اﻹنصاف الجنائي والمدني، بما في ذلك تعويض الضحايا.
    92. Heads of field missions should take concrete steps to ensure that country reports contain specific sections on child protection, in accordance with the stipulation of Security Council resolution 1460 (2003). UN 92 - ينبغي لرؤساء البعثات الميدانية اتخاذ خطوات ملموسة لضمان أن تتضمن التقارير القطرية فروعا محددة بشأن حماية الأطفال، وفقا لما نص عليه مجلس الأمن في قراره 1460 (2003).
    106.45. The abolition of the Press Scrutiny Board and the Broadcasting Censorship Board and take concrete steps to ensure that the press and broadcasting media can operate freely (Norway); UN 106-45- حل مجلس فحص الصحافة ومجلس الرقابة على الإذاعة واتخاذ خطوات ملموسة لضمان العمل الحر للصحافة وأجهزة البث الإذاعي (النرويج)؛
    84.24. Take concrete steps to ensure freedom of the media and investigate any intimidation and arbitrary detention of journalists and human rights defenders with a view to bringing such practices to an end (Norway); 84.25. UN 84-24- اتخاذ خطوات ملموسة لضمان حرية وسائل الإعلام والتحقيق في أي ممارسات ترهيب واعتقال تعسفي للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان بهدف وضع حد لمثل هذه الممارسات (النرويج)؛
    (g) To request the Democratic People's Republic of Korea to implement Human Rights Council resolution 25/25, in particular those aspects requiring specific steps to ensure fundamental freedoms, end all forms of discrimination, including those based on the songbun system, and ensure economic and social rights, including access to food; UN (ز) دعوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان 25/25، وبخاصة في جوانبه التي تتطلب اتخاذ خطوات ملموسة لضمان الحريات الأساسية، ووضع حد لجميع أشكال التمييز، بما في ذلك ما يستند منها إلى نظام سونغبون، وضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الحق في الحصول على الغذاء؛
    43. Take concrete steps to effectively ensure that all persons deprived of their liberty are brought before a judge without delay (Austria); UN 43- اتخاذ خطوات ملموسة لضمان إحضار جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم أمام قاض دون تأخير (النمسا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus