"خطوات من أجل ضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • steps to ensure
        
    The Committee recommends that the State party take steps to ensure that the legal age of marriage is respected. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات من أجل ضمان التقيد بالسن القانوني للزواج.
    The Committee recommends that the State party take steps to ensure that the legal age of marriage is respected. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات من أجل ضمان التقيد بالسن القانوني للزواج.
    The State party should, in particular, take steps to ensure that the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners are respected. UN وينبغي، خصوصاً، أن تتخذ الدولة الطرف خطوات من أجل ضمان احترام القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The State party should, in particular, take steps to ensure that the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners are respected. UN وينبغي، خصوصاً، أن تتخذ الدولة الطرف خطوات من أجل ضمان احترام القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The State party should, in particular, take steps to ensure that the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners are respected. UN وينبغي، خصوصاً، أن تتخذ الدولة الطرف خطوات من أجل ضمان احترام القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The State party should, in particular, take steps to ensure that the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners are respected. UN وينبغي، خصوصاً، أن تتخذ الدولة الطرف خطوات من أجل ضمان احترام القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    16. The Committee calls upon the State party to take steps to ensure that its legislation explicitly prescribes that failure to provide reasonable accommodation constitutes a prohibited act of discrimination. UN 16- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ خطوات من أجل ضمان أن تنص تشريعاتها بوضوح على أن عدم اتخاذ ترتيبات تيسيرية معقولة يشكّل عملاً تمييزياً محظوراً.
    States must also take steps to ensure that women are not subject to gender-based violence and discrimination in the course of evictions, and that the human rights of children are protected. UN ويجب على الدول أيضاً أن تتخذ خطوات من أجل ضمان عدم تعرض النساء للعنف والتمييز من منطلق جنساني أثناء عمليات الإخلاء ومن أجل حماية حقوق الأطفال.
    It encourages the State party to take steps to ensure accurate recording of maternal deaths and to obtain assistance for this from the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Nations Population Fund (UNFPA) and the World Health Organization (WHO). UN وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ خطوات من أجل ضمان إحصاء الوفيات النفاسية بدقة والحصول على المساعدة لهذا الغرض من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية.
    It encourages the State party to take steps to ensure accurate recording of maternal deaths and to obtain assistance for this from the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Nations Population Fund (UNFPA) and the World Health Organization (WHO). UN وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ خطوات من أجل ضمان إحصاء الوفيات النفاسية بدقة والحصول على المساعدة لهذا الغرض من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية.
    The Government has also taken steps to ensure that as costs rise, older people, who are the major consumers of health care, continue to remain a priority. UN واتخذت الحكومة كذلك خطوات من أجل ضمان أنه مع ارتفاع التكاليف فإن المسنين، وهم المستهلكون الرئيسيون للرعاية الصحية، يظلون أولوية.
    In her view, the Ministry of Women's Affairs should take steps to ensure that men also contributed to the education of their children born out of wedlock. UN وهي ترى أن وزارة شؤون المرأة ينبغي أن تتخذ خطوات من أجل ضمان مساهمة الرجال في تعليم أطفالهم المولودين خارج نطاق الزوجية.
    1079. The Committee recommends that the State party take steps to ensure the implementation of articles 28 and 29 of the Convention. UN ١٠٧٩- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باتخاذ خطوات من أجل ضمان تنفيذ المادتين ٨٢ و ٩٢ من الاتفاقية.
    150. The Committee recommends that the State party take steps to ensure the implementation of articles 28 and 29 of the Convention. UN ٠٥١- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باتخاذ خطوات من أجل ضمان تنفيذ المادتين ٨٢ و٩٢ من الاتفاقية.
    Donors should be encouraged to take steps to ensure that resources provided for debt relief do not detract from ODA resources intended to be available for developing countries. UN وينبغي تشجيع المانحين على اتخاذ خطوات من أجل ضمان ألا يكون في توفير الموارد المخصصة لتخفيف أعباء الديون ما ينتقص من موارد المساعدة الإنمائية الرسمية التي يُراد أن تكون متاحة للبلدان النامية.
    Donors should be encouraged to take steps to ensure that resources provided for debt relief do not detract from ODA resources intended to be available for developing countries. UN وينبغي تشجيع المانحين على اتخاذ خطوات من أجل ضمان ألا يكون في توفير الموارد المخصصة لتخفيف أعباء الديون ما ينتقص من موارد المساعدة الإنمائية الرسمية التي يُراد أن تكون متاحة للبلدان النامية.
    The Committee calls upon the State party to take steps to ensure that its legislation explicitly prescribes that failure to provide reasonable accommodation constitutes a prohibited act of discrimination. UN 16- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ خطوات من أجل ضمان أن تنص تشريعاتها بوضوح على أن عدم اتخاذ ترتيبات تيسيرية معقولة يشكّل عملاً تمييزياً محظوراً.
    72. In the field of international adoption, San Marino had taken steps to ensure that children coming from all over the world would be given proper homes and that the authorities of San Marino and of the child's country of origin closely coordinated the adoption process, keeping in mind the best interests of the child. UN 72 - وفي ميدان التبني الدولي، اتخذت سان مارينو خطوات من أجل ضمان أن يحصل الأطفال القادمون من مختلف أنحاء العالم على بيوت صالحة وأن يكون هناك تنسيق وثيق بين سلطات سان مارينو وسلطات بلد أصل الطفل من أجل عملية التبني، مع مراعاة المصالح العليا للطفل.
    (a) Governments should take steps to ensure that their law enforcement agencies are aware of ongoing developments in cybertechnology and are adequately prepared technically and professionally to respond swiftly to attempts by drug traffickers to utilize those new developments to frustrate investigations; UN (أ) ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات من أجل ضمان إدراك أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون للتطورات الجارية في التكنولوجيا السيبرانية وتهيؤ تلك الأجهزة على نحو واف تقنيا ومهنيا للتصدي بسرعة لمحاولات المتجرين بالمخدرات لاستعمال تلك التطورات الجديدة لعرقلة التحريات؛
    13. Governments should take steps to ensure that their law enforcement agencies are aware of ongoing developments in cybertechnology and are adequately prepared technically and professionally to respond swiftly to attempts by drug traffickers to utilize those new developments to frustrate investigations. UN 13- ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات من أجل ضمان إدراك أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون للتطورات الجارية في التكنولوجيا السيبرانية وتهيّؤ تلك الأجهزة على نحو واف تقنيا ومهنيا للتصدي بسرعة لمحاولات المتجرين بالمخدرات استعمال تلك التطورات الجديدة في عرقلة التحريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus