"خطوات هامة نحو" - Traduction Arabe en Anglais

    • important steps towards
        
    • significant steps towards
        
    • important strides towards
        
    • important steps in
        
    • important steps to
        
    • significant strides towards
        
    • were important steps
        
    Concerning small arms and light weapons (SALW), Serbia and Montenegro has taken important steps towards suppressing their illegal transfer. UN وفيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، اتخذت صربيا والجبل الأسود خطوات هامة نحو وقف نقلها غير المشروع.
    The Central Auditing Organization has taken important steps towards harmonizing public sector accounting and auditing standards with the internationally accepted standards. UN واتخذ الجهاز المركزي للمحاسبات خطوات هامة نحو توحيد معايير المحاسبة والمراجعة في القطاع العام مع المعايير المتعارف عليها دولياً.
    Afghanistan has taken important steps towards regaining its historic role as a facilitator of regional economic cooperation. UN واتخذت أفغانستان خطوات هامة نحو استعادة دورها التاريخي بوصفها ميسرا للتعاون الاقتصادي الإقليمي.
    President Salva Kiir took significant steps towards reforming the security sector. UN واتخذ الرئيس سلفا كير خطوات هامة نحو إصلاح القطاع الأمني.
    Our region has taken significant steps towards the implementation of confidence-building measures in the area of conventional weapons. UN اتخذت منطقتنا خطوات هامة نحو تنفيذ تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    We have already taken important strides towards a strong and more broadly capable Economic and Social Council. UN وقد خطونا بالفعل خطوات هامة نحو جعل المجلس الاجتماعي والاقتصادي مجلساً قوياً ويتمتع بقدرات أوسع.
    Joint training and exercises are, at the same time, important steps in confidence-building. UN كما أن التدريب والمناورات المشتركة هي في الوقت نفسه خطوات هامة نحو بناء الثقة.
    We are witnessing important steps towards peace. UN إننا نشهد خطوات هامة نحو السلام.
    Though the Government has continued to take important steps towards democratic consolidation, this has been offset by an escalation of serious violations of human rights over the reporting period. UN وعلى الرغم من أن الحكومة واصلت اتخاذ خطوات هامة نحو ترسيخ الديمقراطية، فقد قابل ذلك تصعيد للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Similarly, there have been important steps towards the governance reform of multilateral institutions, although more needs to be done to ensure sufficient voice and representation. UN وبالمثل، اتخذت خطوات هامة نحو إصلاح الإدارة في المؤسسات المتعددة الأطراف، وإن كان يلزم عمل المزيد لكفالة التعبير عن الرأي والتمثيل بشكل كاف.
    Such is the case of the results achieved at the Review Conference of the Parties to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT), where we took important steps towards a safer world. UN ينطبق ذلك على النتائج التي تمخض عنها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة، حيث اتخذنا خطوات هامة نحو تحقيق عالم أكثر أمنا.
    67. Israel had taken important steps towards achieving the MDGs, in particular through its cooperation with developing countries. UN 67 - وقال إن إسرائيل اتخذت خطوات هامة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة عن طريق تعاونها مع البلدان النامية.
    The integration of UNCDF contributions into the UNDP strategic plan, our continuing work together through joint programmes, and an increasingly systematic approach to joint resource mobilization for joint programmes, are important steps towards securing a solid, smoothly functioning strategic partnership between the two organizations. UN ويعد دمج مساهمات الصندوق في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي، وعملنا المتواصل معا من خلال البرامج المشتركة، والنهج المنتظم على نحو متزايد المتبع في التعبئة المشتركة للموارد للبرامج المشتركة، خطوات هامة نحو ضمان إقامة شراكة استراتيجية صلبة وسلسة بين المنظمتين.
    Yugoslavia's accession to the NPT and signature and ratification of the CTBT were important steps towards ensuring universal implementation of those two major instruments in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. UN ويعد انضمام يوغوسلافيا إلى معاهدة عدم الانتشار، وتوقيعها وتصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوات هامة نحو ضمان التنفيذ العالمي لهذين الصكين الأساسيين في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    He encouraged Iraq to actively make use of these important mechanisms for taking significant steps towards achieving tangible progress on the ground. UN وشجع العراق على الاستفادة بفعالية من هذه الآليات الهامة لاتخاذ خطوات هامة نحو تحقيق تقدم ملموس على أرض الواقع.
    115. Although most States have taken significant steps towards the development of such a legal framework, progress has been more limited in certain regions. UN 115 - ورغم أن معظم الدول اتخذت خطوات هامة نحو وضع مثل هذا الإطار القانوني، ظل التقدم المحرز محدودا في بعض المناطق.
    We have already taken significant steps towards that end, but they are not enough. UN واتخذنا بالفعل خطوات هامة نحو تحقيق تلك الغاية، ولكنها ليست كافية.
    The African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur has made important strides towards promoting peace and stability, but shortfalls in troop- and police-contingent capabilities and the need for improved coordination and integration structures within the mission remain challenges to the effective implementation of the mandate. UN وخطت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور خطوات هامة نحو تعزيز السلام والاستقرار، ولكن تظل هناك تحديات ماثلة أمام تنفيذ الولاية بفعالية، تتمثل في نقص قدرات الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة، والحاجة إلى تحسين هياكل التنسيق والتكامل داخل البعثة.
    2. During the reporting period, Burundi made important strides towards more open and inclusive political dialogue. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، خطت بوروندي خطوات هامة نحو إقامة حوار سياسي أكثر انفتاحاً وشمولاً لجميع الأطراف.
    Common training and exercises are, at the same time, important steps in confidence-building. UN كما أن التدريب والمناورات المشتركة هي في الوقت نفسه خطوات هامة نحو بناء الثقة.
    OIOS commends these initiatives as important steps to creating a knowledge culture in the Organization. UN ويثني المكتب على هذه المبادرات باعتبارها خطوات هامة نحو توفير ثقافة معرفية في المنظمة.
    Over the past decade, Dominica had made significant strides towards achieving those goals, although much remained to be done. UN وخلال العقد الماضي، خطت دومينيكا خطوات هامة نحو تحقيق هذه الأهداف، رغم عملاً كبيراً ما زال ينتظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus