This was a step forward in implementing the human rights instruments to which Viet Nam was a party. | UN | وقال إن ذلك خطوة إلى الأمام نحو تنفيذ صكوك حقوق الإنسان التي انضمـت إليها فييت نام. |
That represents a step forward and a major compromise from the group's original 2005 position. | UN | وهذا يمثل خطوة إلى الأمام وحلاً توفيقياً رئيسياً من موقف المجموعة الأصلي في عام 2005. |
Secondly, it aims to take the initial Plan a step forward. | UN | وهو يهدف، ثانيا، إلى المضي بالخطة اﻷولية خطوة إلى اﻷمام. |
But each time we bring it up it is a case of one step forward, two steps back. | UN | لكن في كل مرة نثير فيها هذا الأمر، نتقدم خطوة إلى الأمام ونرجع خطوتين إلى الوراء. |
For many of us, it is one step forward before world economic trends take us two steps back. | UN | فبالنسبة للكثيرين منا إنها خطوة إلى الأمام قبل أن تأخذنا الاتجاهات الاقتصادية العالمية خطوتين إلى الوراء. |
Can you just step to your left, please? | Open Subtitles | هل يمكن أن مجرد خطوة إلى يسارك، من فضلك؟ |
Um, Ms. Gifford, why don't you step into my office? | Open Subtitles | أم، السيدة جيفورد، لماذا لا خطوة إلى مكتبي؟ |
Secondly, it aims to take the initial Plan a step forward. | UN | وهو يهدف، ثانيا، إلى المضي بالخطة اﻷولية خطوة إلى اﻷمام. |
It constitutes a step forward towards solving this problem of expansion which has been before us for a long time. | UN | فهو يشكل خطوة إلى اﻷمام في حل مشكلة توسيع العضوية هذه التي ما برحنا نعالجها منذ أمد طويل. |
This will be a step forward in the implementation of our efforts with a view to banning all nuclear tests from the planet. | UN | إن ذلك سيكون خطوة إلى اﻷمام في تجسيد جهودنا الرامية إلى حظر جميع التجارب النووية في كل مكان من هذا الكوكب. |
The latest initiative — the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative — was indeed a step forward. | UN | وآخر مبادرة اتخذت هي المبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي فعلا خطوة إلى اﻷمام. |
The mandate now proposed constituted a step forward in that direction. | UN | وتشكل الولاية المقترحة الآن خطوة إلى الأمام في هذا الاتجاه. |
That in itself is a step forward in our struggle. | UN | وهذا، في حد ذاته، خطوة إلى الأمام في كفاحنا. |
This represents a step forward towards the universalization of that important instrument. | UN | ويمثل هذا خطوة إلى الأمام صوب تحقيق عالمية ذلك الصك المهم. |
And getting them one step closer to where they're headed. | Open Subtitles | وادفعيهم خطوة إلى الأمام إلى حيث يجب أن يكونوا |
And another scientist has taken this idea one step further. | Open Subtitles | و عالم آخر أتخذ هذه الفكرة خطوة إلى الأمام |
Such an approach does not prejudge the final outcome of the reform effort, but it does allow us to take one step forward. | UN | وذلك النهج لا يحكم مسبقا على النتيجة النهائية لجهود الإصلاح لكنه يسمح لنا حقا بأن نخطو خطوة إلى الأمام. |
Mr. SOLARI YRIGOYEN agreed with Ms. Chanet that it would be a retrograde step to dispense with a judicial remedy in states of emergency. | UN | 25- السيد سولاري يريغوين وافق مع السيدة شانيه على أن عدم ذكر الانتصاف القضائي في حالات الطوارئ سيكون خطوة إلى الوراء. |
Jumping from one plan to another or from one step to the next would only waste the resources of United Nations Members and bear no valuable results. | UN | والقفز من خطة إلى أخرى أو من خطوة إلى الخطوة التالية لن يتسبب سوى في إهدار موارد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ولن يحقق أي نتائج قيمة. |
I'm about to step into a lucrative business situation right now. | Open Subtitles | انا على وشك خطوة إلى تجارة مربحة هنا الآن |
I think this is a good moment to step back. | UN | وأعتقد أن هذه لحظة جيدة لأخذ خطوة إلى الوراء. |
He recalled that India had ratified the Convention in 1993 and in 2002 had taken a step further by acceding to the Kyoto Protocol. | UN | وذكّر بأن الهند قد صدقت على الاتفاقية في عام 1993 ثم تقدمت خطوة إلى الأمام في عام 2002 بالانضمام إلى بروتوكول كيوتو. |
Despite the very different challenges that lie ahead for Afghanistan and India, their electoral experiences will have one thing in common: they will serve as a clear reminder that there is no easy route to democracy. | News-Commentary | وبرغم التحديات الشديدة الاختلاف التي تنتظر الأفغان والهنود، فإن التجارب الانتخابية في البلدين سوف تشترك في أمر واحد: وهو أنها ستخدم بمثابة تَذكِرة واضحة بأنه لا يوجد طريق سهل إلى الديمقراطية. ولا نملك الآن سوى الأمل في أن تكون انتخابات الشهر المقبل خطوة إلى الأمام على الأقل. |