"خطوة حيوية" - Traduction Arabe en Anglais

    • a vital step
        
    • a critical step
        
    • vital step towards
        
    • a crucial step
        
    • vital first step
        
    • vital step forward
        
    It was recognized that capacity-building was a vital step on the path to indigenous space technology programmes. UN وسُلّم بأن بناء القدرات خطوة حيوية على طريق وضع برامج وطنية في مجال تكنولوجيا الفضاء.
    The Council believes this is a vital step in enhancing the ability of the United Nations to support the Lusaka Ceasefire Agreement. UN ويرى المجلس أن ذلك يشكل خطوة حيوية في مجال تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    This means that strengthening and building capacity in the national archives system is a vital step in a transition process. UN ويعني ذلك أن بناء قدرات نظام المحفوظات الوطني وتعزيزها يشكلان خطوة حيوية في العملية الانتقالية.
    The implementation of locally run inter-entity passenger traffic will be a vital step forward to the realization of freedom of movement. UN وسيعتبر تنفيذ حركة مرور الركاب بين الكيانين التي تدار محليا، خطوة حيوية إلى اﻷمام ﻹعمال حرية التنقل.
    The adoption of this resolution is a significant achievement in itself, but, more importantly, it is a critical step to the next stage of the informal dialogue. UN إن اتخاذ هذا القرار إنجاز مرموق في حد ذاته، ولكن اﻷهم من ذلك أنه خطوة حيوية نحو مرحلة تالية في الحوار غير الرسمي.
    The necessity to create a rule-based, open and non-discriminatory trading system is a vital step in furthering the implementation of the right to development. UN وضرورة إيجاد نظام تجاري يقوم على القواعد ويكون مفتوحاً وغير تمييزي تمثل خطوة حيوية في تعزيز إعمال الحق في التنمية.
    The summit took a vital step in that direction by deciding to establish the Peacebuilding Commission by the end of the year. UN وقد اتخذت القمة خطوة حيوية في ذلك الاتجاه بقرارها المتعلق بإنشاء لجنة بناء السلام بنهاية هذا العام.
    Effective international efforts to criminalize such acts are a vital step forward. UN والجهود الدولية الفعالة لتجريم هذه الأعمال خطوة حيوية إلى الأمام.
    By adopting this resolution with a very high degree of consensus, a vital step forward has been taken in the process of reforming the Organization. UN وباتخاذ هذا القرار بدرجة كبيرة جدا من توافق الآراء، اتُخذت خطوة حيوية في عملية إصلاح المنظمة.
    Closer relations between Tokelau and Samoa were a vital step towards an act of self-determination. UN وأضاف أن العلاقات الوثيقة بين توكيلاو وساموا خطوة حيوية نحو تقرير المصير.
    This is a vital step in strengthening the United Nations and it will take time to fully implement. UN وهذه خطوة حيوية في تدعيم الأمم المتحدة، وسيتطلب الأمر فترة من الزمن لتنفيذها.
    Adopting the code, which was developed through a working group that included local legal community members as well as the international community, proved a vital step in our efforts to foster investment in new business enterprises. UN فقد ثبت أن إقرار هذا القانون، الذي قام بوضعه فريق عامل ضم أعضاء من الأوساط القانونية المحلية ومن المجتمع الدولي، يشكل خطوة حيوية في جهودنا الرامية إلى تعزيز الاستثمار في مشاريع تجارية جديدة.
    :: The birth of ICC was a vital step in ensuring accountability for violations of IHL. UN :: كان ميلاد المحكمة الجنائية الدولية خطوة حيوية لضمان المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    The balancing of different interests both internally and regionally, and to achieve stability in the process, was a vital step. UN وشكل تحقيق التوازن بين المصالح المختلفة داخليا وإقليميا على السواء، ولتحقيق الاستقرار في العملية، خطوة حيوية.
    Official acknowledgement of children's part in a war is a vital step. UN إن الاعتراف رسميا بدور اﻷطفال في الحرب هو خطوة حيوية.
    The accession by all States in the Middle East to the NPT is a vital step towards transforming the Middle East to a region free of all weapons of mass destruction. UN إن انضمام جميع دول منطقة الشرق اﻷوسط إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يشكل خطوة حيوية باتجاه تحويل الشرق اﻷوسط إلى منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    The proposal by the Ministry of Justice will be a vital step in that direction, which will need to be supplemented in due course by appropriate constitutional reform. UN وسيشكل اقتراح وزارة العدل خطوة حيوية في هذا المضمار، يلزم تكميلها في حينه باصلاح دستوري مناسب.
    Literacy was a vital step towards full participation in the democratic process and in decision-making. UN كما أن تعلم القراءة والكتابة هو خطوة حيوية نحو المشاركة الكاملة في العملية الديمقراطية وفي اتخاذ القرارات.
    While there are numerous challenges to costing the impact of violence in developing countries, it is a critical step towards galvanizing country support for address violence against women, developing realistic strategies and ensuring allocation of adequate resources. UN ورغم كثرة التحديات التي تعترض تحديد تكلفة أثر العنف في البلدان النامية، فإن تحديد هذه التكلفة خطوة حيوية لحفز الدعم القطري من أجل معالجة مسألة العنف ضد المرأة واستحداث الاستراتيجيات الواقعية وكفالة تخصيص الموارد الكافية لها.
    The establishment of functioning local institutions is a crucial step to ensuring that problems are addressed when they occur, before they escalate or invoke retaliation. UN ويعتبر إنشاء مؤسسات محلية فاعلة خطوة حيوية في ضمان التصدي للمشاكل عند حدوثها، وقبل أن تتصاعد أو تؤدي إلى الانتقام.
    Legislative reform which removes obstacles to women's access to land ownership and which protects women in terms of property is a vital first step in addressing gender imbalances in the city. UN واﻹصلاح التشريعي، الذي يزيل العقبات الحائلة دون بلوغ المرأة ملكية اﻷراضي ويوفر الحماية للمرأة في مجال الملكية، يشكل خطوة حيوية فيما يتصل بمواجهة ما بالمدن من اختلالات حادثة بفعل الفوارق بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus