"خطوة رئيسية نحو" - Traduction Arabe en Anglais

    • a major step towards
        
    • a major step in
        
    • a major step forward in
        
    • a key step towards
        
    • major step towards the
        
    • a major development towards
        
    • was a major step forward
        
    • major step forward towards
        
    The Conference was a major step towards recognizing the importance of synergies. UN وقد شكل انعقاد المؤتمر خطوة رئيسية نحو الاعتراف بأهمية أوجه التآزر في ما بينها.
    Doing so would constitute a major step towards ending impunity for political crimes in this country. UN وإجراء ذلك التحقيق يشكل خطوة رئيسية نحو إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم السياسية في ذلك البلد.
    Council members expressed the view that Mr. Mandela's appointment was a major step towards resolving the conflict. UN وأعرب أعضاء المجلس عن رأي مفاده أن تعيين السيد مانديلا هو خطوة رئيسية نحو حل الصراع.
    The members of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) have taken a major step in building confidence in our region. UN واتخذ الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا خطوة رئيسية نحو بناء الثقة في منطقتنا.
    The Government knew that the Ministry was not a magic wand, but it had nonetheless been seen as a major step forward in achieving the common goal. UN وتعرف الحكومة أن الوزارة ليست عصا سحرية ولكن يُنظر إليها على أنها تشكل خطوة رئيسية نحو تحقيق الهدف المشترك.
    The effort was a key step towards rolling out major reforms of the special hardship programme in 2008; UN وكان ذلك الجهد خطوة رئيسية نحو إجراء إصلاحات كبيرة في برنامج حالات العسر الشديد في عام 2008؛
    This is a major step towards the conclusion of the peace process. UN ويشكل ذلك خطوة رئيسية نحو اختتام عملية السلام.
    This represents a major step towards improving the transparency of the Tribunal's personnel operations. UN وهذا يمثل خطوة رئيسية نحو تحسين شفافية عمليات المحكمة فيما يتصل بعمليات شؤون الموظفين.
    The extension of those features to all economic statistics would be a major step towards integration. UN وسيمثل تعميم تلك السمات على كافة الإحصاءات الاقتصادية خطوة رئيسية نحو التكامل.
    The establishment of the global marine assessment process is a major step towards improved oceans governance. UN إن إنشاء عملية عالمية لتقييم البحار خطوة رئيسية نحو تحسين إدارة المحيطات.
    It is a major step towards strengthening the entire non-proliferation framework. UN فهي خطوة رئيسية نحو تعزيز إطار عدم الانتشار بكامله.
    This development marks a major step towards the fulfilment of the completion strategy. UN ويشكل هذا التطور خطوة رئيسية نحو تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    Its realization would be a major step towards stable peace in the region and a significant regional contribution to global disarmament and non-proliferation. UN وسيكون تحقيق هذا المخطط خطوة رئيسية نحو إقرار السلم في المنطقة، ومساهمة اقليمية هامة في سبيل نزع السلاح العالمي ومنع الانتشار.
    58. The country strategy note is a major step towards achieving conceptual and operational coherence at the country level. UN ٥٨ - ان مذكرة الاستراتيجية القطرية هي خطوة رئيسية نحو تحقيق تجانس مفاهيمي وتنفيذي على المستوى القطري.
    This success was a major step towards disarmament. UN وكان هذا النجاح خطوة رئيسية نحو نزع السلاح.
    It also constituted a major step in the consolidation of the democratic process in Haiti. UN وكذلك شكل هذا الانتقال خطوة رئيسية نحو ترسيخ العملية الديمقراطية في هايتي.
    The policy is a major step in strengthening families, incorporates the existing system of entitlements to the framework of the national strategy of social development and advances further support to family issues in Armenia. UN وتعدّ هذه السياسة خطوة رئيسية نحو تعزيز الأسرة، حيث تدمج نظام الاستحقاقات القائم في إطار الإستراتيجية الوطنية للتنمية الاجتماعية وتقدم المزيد من الدعم لقضايا الأسرة في أرمينيا.
    It represents a major step forward in ensuring United Nations system accountability. UN وتمثل الخطة خطوة رئيسية نحو ضمان مساءلة منظومة الأمم المتحدة.
    This represents a major step forward in promulgating a rights-based approach in support of the attainment of internationally agreed development goals on health, nutrition, disease prevention and access to water and sanitation. UN ويمثل ذلك خطوة رئيسية نحو وضع نهج قائم على الحقوق في دعم بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في مجالات الصحة، والتغذية، والوقاية من الأمراض، والوصول إلى الماء الصالح للشرب، ومرافق الصرف الصحي.
    10. Building internal evaluation capacities is a key step towards developing a culture that promotes use, accountability and learning from evaluation. UN 10 - يشكل بناء قدرات داخلية للتقييم خطوة رئيسية نحو ترسيخ ثقافة تعزز الاستعانة بالتقييم والمساءلة والتعلم من التقييم.
    The Inspectors welcome this initiative as a major development towards the enhancement of staff mobility across the United Nations common system and express their readiness to conduct another review on inter-agency mobility throughout the system at a later date. UN ويرحب المفتشان بهذه المبادرة باعتبارها خطوة رئيسية نحو تحسين تنقل الموظفين عبر النظام الموحد للأمم المتحدة ويعربان عن استعدادهما لإجراء استعراض آخر بشأن التنقل بين الوكالات على صعيد المنظومة في تاريخ لاحق.
    The introduction by the Government of minimum operational standards for resettlement and return, specifying both preconditions and targets, was a major step forward, establishing a clear and principled framework for future relocations. UN وكان إدخال الحكومة للمعايير التنفيذية الدنيا لإعادة التوطين والعودة، التي تحدد الأهداف والشروط المسبقة، خطوة رئيسية نحو وضع إطار واضح وينطوي على مبادئ لعمليات النقل في المستقبل.
    The principle of universality was a major step forward towards the establishment of broader and more equitable worldwide structures of governance which would enable the developing countries to take a larger part in the international environmental architecture. UN وأضاف أن مبدأ العالمية يشكل خطوة رئيسية نحو إنشاء هياكل حكم على نطاق العالم تكون أوسع وأكثر إنصافا وتمكن البلدان النامية من أداء دور أكبر في التصميم البيئي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus