"خطوة كبيرة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a major step in
        
    • a significant step in
        
    • a major step forward in
        
    • a big step in
        
    • an important step in
        
    • enormous step forward in
        
    • is a big step
        
    • major step in the
        
    • was a significant step forward in
        
    Transparent local elections could be a major step in that direction. UN ولعل تنظيم انتخابات محلية شفافة يشكل خطوة كبيرة في ذلك الاتجاه.
    " If Subsic proves a success, it will represent a major step in the industry's drive towards offshore processing operations from the familiar territory of fixed and floating platforms to the seabed. UN وإذا تكلل هذا النظام بالنجاح فإنه يشكل خطوة كبيرة في مجال التقدم الصناعي من أجل الانتقال بعمليات التجهيز في البحر من المنصات الثابتة والعائمة المعتادة إلى العمل في قاع البحر.
    The establishment of the International Criminal Court will be a significant step in this direction. UN وإن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية سيكون خطوة كبيرة في هذا الاتجاه.
    We believe this draft resolution marks a major step forward in the General Assembly towards the goal of broad-ranging, transparent, non-discriminatory and balanced consideration of the issue of missiles. UN ونعتقد أن مشروع القرار هذا يمثل خطوة كبيرة في الجمعية العامة نحو هدف النظر في مسألة القذائف بصورة واسعة المدى وشفافة وغير تمييزية ومتوازنة.
    The adoption in the early 1990s of the treaty on Conventional Armed Forces in Europe, the Open Skies Treaty and the Vienna Document 1992 constituted a big step in OSCE work in this area. UN ومثَّــل اعتماد المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا ومعاهدة السماوات المفتوحة ووثيقة فيينا لسنة 1992 في التسعينات خطوة كبيرة في عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في هذا المجال.
    well, I think that, after all, it was an important step in your career. Open Subtitles حسنا , أعتقد بعد كل ذلك أنها كانت خطوة كبيرة في مهنتك
    I believe these discussions have taken us a major step in that direction. UN وأعتقد أن هذه المناقشات جعلتنا نخطو خطوة كبيرة في هذا الاتجاه.
    I believe these discussions have taken us a major step in that direction. UN وأعتقد أن هذه المناقشات جعلتنا نخطو خطوة كبيرة في هذا الاتجاه.
    Italy is proposing a major step in that direction at the next summit, which it will host, and Italy is right. UN وتقترح إيطاليا خطوة كبيرة في هذا الاتجاه في مؤتمر القمة المقبل، الذي ستستضيفه، وهي على حق في ذلك.
    The recommendation on the flexible interpretation of the Convention was a major step in that direction. UN أما التوصية بشأن توخي المرونة في تفسير الاتفاقية فتمثل خطوة كبيرة في هذا الاتجاه.
    The establishment of the Steering Committee for the Modernization and Integrated Management of United Nations Libraries in 2003 had been a major step in that direction. UN وكان إنشاء اللجنة التوجيهية للتحديث والإدارة الموحدة لمكتبات الأمم المتحدة في عام 2003 خطوة كبيرة في ذلك الاتجاه.
    Furthermore, it constitutes a major step in collecting, compiling and analysing mine action-related information. UN وهي، علاوة على ذلك، تشكل خطوة كبيرة في جمع المعلومات ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام وتصنيف تلك المعلومات وتحليلها.
    This important work constitutes a significant step in the continuing endeavour to prevent mass displacement within State borders and protect the affected individuals. UN ويشكل هذا العمل الهام خطوة كبيرة في السعي المستمر لمنع حدوث النزوح الجماعي داخل حدود الدول وحماية اﻷفراد المضرورين من ذلك.
    The Security Council has taken a significant step in this direction by holding trilateral consultations with countries contributing to peace-keeping operations and the Secretariat on various aspects of such operations. UN وقد خطا مجلس اﻷمن خطوة كبيرة في هذا الاتجاه بإجرائه مشاورات ثلاثية مع البلدان المسهمة في عمليات حفظ السلام ومع اﻷمانة العامة بشأن الجوانب المختلفة لهذه العمليات.
    In the short time since 1991, the Republic of Uzbekistan has taken a significant step in transforming itself from a totalitarian administrative command system to a free market economy. UN في الفترة القصيرة منذ عام 1991، خطت جمهورية أوزبكستان خطوة كبيرة في تحولها من نظام إداري استبدادي إلى الاقتصاد السوقي الحر.
    This was because Argentina considered that the Convention was not simply another instrument but also a major step forward in the fight to counter impunity and to promote and protect human rights. UN ذلك أن الأرجنتين ترى أن الاتفاقية لا تشكل مجرد صك آخر بل خطوة كبيرة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Bearing in mind further that the United Nations Convention against Corruption represents a major step forward in the fight against corruption, including forms of corruption related to economic fraud and identity-related crime, UN وإذ يضع في اعتباره كذلك أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() تمثل خطوة كبيرة في سبيل مكافحة الفساد، بما فيه أشكال الفساد المرتبط بجرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المرتبطة بالهوية،
    Bearing in mind further that the United Nations Convention against Corruption represents a major step forward in the fight against corruption, including forms of corruption related to economic fraud and identity-related crime, UN وإذ يضع في اعتباره كذلك أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() تمثل خطوة كبيرة في سبيل مكافحة الفساد، بما فيه أشكال الفساد المرتبط بجرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المرتبطة بالهوية،
    And these arrests are a big step in that direction. Open Subtitles وهذه الاعتقالات هي خطوة كبيرة في هذا الاتجاه.
    6. Women want a world fit for children; a Fifth World Conference on Women would be a big step in that direction. UN 6 - وتريد المرأة إقامة عالم صالح للأطفال؛ وسيشكل المؤتمر العالمي الخامس المعني بالمرأة خطوة كبيرة في هذا الاتجاه.
    Kyrgyzstan also noted that the Bhutan has taken an important step in seeking to promote human rights by cooperating with non-governmental and international organizations. UN وأشارت قيرغيزستان أيضاً إلى أن بوتان اتخذت خطوة كبيرة في مجال السعي إلى تعزيز حقوق الإنسان من خلال تعاونها مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    16. As regards sexual health and reproductive programmes, in October 2002 Argentina promulgated the national law on sexual and reproductive health and responsible procreation, which is an enormous step forward in this field. UN 16- وفيما يتعلق ببرامج الصحة الجنسية والإنجابية، أصدرت الأرجنتين في تشرين الأول/أكتوبر 2002 القانون الوطني المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية والإنجاب المسؤول، وهو ما مثل خطوة كبيرة في هذا المجال.
    The reintegration of the opposition into the political life of the country is a big step along that path. UN وعودة المعارضة إلى الحياة السياسية للبلد خطوة كبيرة في هذا الطريق.
    That would be the first major step in the process of their self-determination. UN وذلك سيمثل أول خطوة كبيرة في عملية تقرير المصير لسكان ذلك الإقليم.
    He recognized that this standard was a significant step forward in the development of accounting and reporting on financial instruments. UN واعترف بأن هذا المعيار خطوة كبيرة في اتجاه تطوير المحاسبة وإعداد التقارير بشأن الأدوات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus