"خطوة نحو" - Traduction Arabe en Anglais

    • a step towards
        
    • step towards the
        
    • step toward
        
    • step to
        
    • move towards
        
    • a step in
        
    • one step towards
        
    • a step forward in
        
    • one step in
        
    • important step towards
        
    • paces to the
        
    • step closer to
        
    • one step closer
        
    That is why we believe that the treaty is a step towards the prime objective of nuclear disarmament. UN ولهذا السبب نعتقد أن المعاهدة خطوة نحو تحقيق الهدف ذي الأولوية المتمثل في نزع السلاح النووي.
    It also commended Vision 2016, which was a step towards achieving economic recovery and the eradication of poverty. UN وهنأتها أيضاً على برنامج الرؤية 2016 الذي يمثل خطوة نحو تحقيق الانتعاش الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    The current efforts towards the establishment of joint projects between both organizations can be a step towards avoiding duplication. UN ويمكن أن تكون الجهود المبذولة حاليا في سبيل وضع مشاريع مشتركة بين المنظمتين خطوة نحو تلافي الازدواج.
    Nuclear non-proliferation was not an end in itself but a step toward the greater goal of nuclear disarmament. UN فعدم الانتشار النووي ليس هدفاً في حد ذاته ولكنه خطوة نحو بلوغ الهدف الأكبر وهو نزع السلاح النووي.
    At every stage, a step towards consensus-building has been taken. UN وفي كل مرحلة، اتخذت خطوة نحو بناء توافق اﻵراء.
    At every stage, a step towards consensus-building has been taken. UN وفي كل مرحلة، اتخذت خطوة نحو بناء توافق اﻵراء.
    She explained that the integrated response was a step towards the preparation of a country-specific, multi-year programme for trade-related assistance. UN وأوضحت قائلة إن الرد المتكامل هو خطوة نحو إعداد برنامج محدد القطر متعدد السنوات لتقديم المساعدة المتصلة بالتجارة.
    As the Palestinian tourism minister, Mr. Mitri Abu Aita, observed, that was a step towards better cooperation. UN وكما ذكر وزير السياحة الفلسطيني، السيد متري أبو عيطة، كانت هذه خطوة نحو تعاون أفضل.
    Essentially a blockade against Cuba is a step towards disunity. UN أساسا، يمثل الحصار المفروض على كوبا خطوة نحو تفكك الوحدة.
    An FMCT would be a step towards this goal. UN وسوف يكون وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة نحو تحقيق هذا الهدف.
    Countries viewed many such plans as worthwhile only as a step towards further international funding, little of which has materialized. UN ولم تر البلدان جدوى في الكثير من هذه الخطط في ما عدا أنها خطوة نحو الحصول على المزيد من التمويل الدولي، الذي قلما تحقق.
    By sharing their operational information with UNFICYP, the Cyprus police have taken a step towards developing cooperation in fighting crime on the island. UN وقد خطت شرطة قبرص، من خلال تقاسم معلوماتها العملياتية مع القوة، خطوة نحو تطوير التعاون في مكافحة الجريمة في الجزيرة.
    Its development was a step towards more integrated approaches to crime prevention. UN وكان استحداث هذه الأداة خطوة نحو وضع نهُج أكثر تكاملا لمنع الجريمة.
    A positive response by Turkey to that effect would constitute a step towards the beginning of a new period of mutual understanding. UN ومن شأن رد تركيا اﻹيجابي على ذلك أن يشكل خطوة نحو البدء بمرحلة جديدة من التفاهم المتبادل.
    This is particularly so because they reinforce the aspirations of the Millennium Declaration as well as present a step towards the fulfilment of the Convention on the Rights of the Child. UN ويرجع هذا على وجه الخصوص إلى أنها تعزز طموحات إعلان الألفية وتمثل كذلك خطوة نحو تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    The spat resulted from an attempt to set politics above the laws of economics. The dogma of European policymakers’ infallibility and the irrevocability of every step toward integration collided with reality. News-Commentary كانت هذه المناوشات ناجمة عن محاولة وضع السياسة فوق القوانين الاقتصادية. فقد اصطدمت عقيدة العصمة لصناع السياسات الأوروبيين وعدم قابلية التراجع عن أي خطوة نحو التكامل مع الواقع.
    The Mayor appears to consider that, if the municipality houses certified copies of the ICTY public materials, this will be a step to obtaining the original archives. UN ويبدو أن رئيس البلدية يرى أنه إذا أودعت البلدية نسخا مصدقة من المواد العامة للمحكمة، فإن ذلك سيشكل خطوة نحو الحصول على المحفوظات الأصلية.
    Extensive discussions had been held with the Independence Commission set up in Bermuda to look into the implications of any move towards independence. UN كما جرت مناقشات مستفيضة مع اللجنة المستقلة التي أنشئت في برمودا للنظر في الآثار المترتبة على أية خطوة نحو الاستقلال.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty resulted from that pragmatic understanding, and it is rightly seen as a step in the direction of nuclear disarmament. UN وقد جاءت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نتيجة لهذا المفهوم العملي، وهي تعتبر بحق خطوة نحو نزع السلاح النووي.
    The draft resolution represents one step towards harnessing the common vision of zone members and pulling the net more tightly against the spread of nuclear weapons. UN ويمثل مشروع القرار خطوة نحو تحقيق الرؤية المشتركة لأعضاء المنطقة وإحكام الضوابط بشكل أفضل ضد انتشار الأسلحة النووية.
    Portugal would also like the arms trade treaty to be a step forward in international Humanitarian Law. UN وتود البرتغال أيضاً أن تمثل معاهدة تجارة الأسلحة خطوة نحو الأمام في القانون الإنساني الدولي.
    Inspection and monitoring of agrarian tribunals and cadastral mapping. one step in the building of agrarian institutions UN مراقبة ورصد المحاكم الزراعية ومسوح السجل العقاري خطوة نحو إضفاء الطابع المؤسسي على القطاع الزراعي
    The first and most important step towards creating a world fit for children was ensuring that their basic needs were met. UN وذكر أن أول وأهم خطوة نحو توفير عالم صالح للأطفال هي ضمان توفير احتياجاتهم الأساسية.
    So, 55 paces to the altar - and then 3 steps up? Open Subtitles إذن، 55 خطوة نحو المذبح وثلاث درجات صعودًا؟
    It could bring us one step closer to LokSat himself. Open Subtitles وهو بدوره قد يجعلنا نتقدم خطوة نحو لوكسات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus