"خطورة الجرم" - Traduction Arabe en Anglais

    • gravity of the offence
        
    • seriousness of the offence
        
    • seriousness of crime
        
    • aggravating
        
    • the gravity of the crime
        
    • of seriousness
        
    • severity of the offence
        
    • seriousness of an offence
        
    The decision does not make any attempt whatsoever to weigh the prejudice purportedly suffered by the appellant against the gravity of the offence of which he is accused. UN وليس في القرار محاولة لتقييم الضرر المزعوم اللاحق بالمستأنف مقابل خطورة الجرم الذي اتهم بارتكابه.
    To take appropriate actions that are commensurate with the gravity of the offence against offenders who contravene these instructions UN واتخاذ الإجراءات السليمة التي تتناسب مع خطورة الجرم ضد المخالفين الذين ينتهكون هذه التعليمات
    Tanzania has established sanctions for corruption offences that take into account the gravity of the offence. UN تفرض تنزانيا عقوباتٍ على جرائم الفساد تأخذ في الحسبان خطورة الجرم المرتكب.
    The amount of the fine is based on the seriousness of the offence and offender's capacity to pay. UN ووضعت قيمة الغرامة على أساس خطورة الجرم وقدرة مرتكب الجرم على الدفع.
    Custody as a measure of security can be applied to a juvenile when necessary due to the seriousness of the offence or a repeated offence. UN ويمكن تطبيق الحراسة كتدبير أمني على حدث عندما يكون ذلك ضروريا بسبب خطورة الجرم أو تكراره.
    Other delegations proposed that the seriousness of crime be assessed not only in view of the level of punishment, but also in view of how the offence was qualified under national law. UN واقترحت وفود أخرى أن تقدر خطورة الجرم لا بالنظر الى درجة العقوبة فحسب ، بل وكذلك بالنظر الى الكيفية التي وصفت بها الجريمة في القانون الوطني .
    Bolivian legislation provides for severe penalties for the offences established in accordance with the Convention and aggravating circumstances that take into account the gravity of the offence. UN ينصُّ القانون البوليفي على عقوبات صارمة بشأن الأفعال المجرَّمة بمقتضى الاتفاقية، وعلى الظروف المشدِّدة التي تأخذ في الاعتبار مدى خطورة الجرم.
    Despite the recent legislation protecting children from sexual abuse, overly strict evidentiary requirements, and the gravity of the crime not being adequately reflected in the severity of the sentence, and non-enforcement of sentences still existed as problems. UN ورغم ما صدر مؤخراً من قوانين لحماية الأطفال من الاعتداء الجنسي، فلا تزال المشاكل قائمةً بسبب الصرامة المفرطة لشروط الإثبات وعدم إقرار عقوبات تتناسب شدتها مع خطورة الجرم وعدم إنفاذ الأحكام.
    The Criminal Code contains sanctions that take into account the gravity of the offence in question. UN يفرض القانون الجنائي عقوبات تراعي خطورة الجرم المرتكب.
    The gravity of the offence is considered at sentencing, although sentencing guidelines are rarely applied. UN وتؤخذ خطورة الجرم في الاعتبار لدى إصدار الأحكام، مع أن المبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام نادراً ما تطبق.
    Parole is based on determining factors such as the gravity of the offence and the likelihood of recidivism. UN ويستند الإفراج المشروط إلى تحديد عوامل من قبيل خطورة الجرم واحتمال المعاودة.
    Hungary's sanctions adequately take into account the gravity of the offence. UN تراعى خطورة الجرم المرتكب حسب اللزوم عند فرض عقوبات في هنغاريا.
    Courts must take into account the gravity of the offence and the person's criminal history at sentencing. UN يجب على المحاكم أن تضع في الحسبان خطورة الجرم المرتكب والتاريخ الإجرامي في حياة الشخص لدى الحكم عليه.
    The gravity of the offence as the sole criterion for pre-trial detention required change in order to conform to articles 9 and 14. UN إن خطورة الجرم بوصفها المعيار الوحيد للحبس الاحتياطي تتطلب التغيير بغية الامتثال للمادتين ٩ و ١٤.
    Early release from prison is governed by Section 70 of the Correctional Services Act 2007, which includes eligibility criteria, including the seriousness of the offence. UN وتنظم المادة 70 من قانون دائرة السجون لسنة 2007 الإفراج المبكر عن الشخص المسجون، وتشمل معايير الأهلية، بما في ذلك مدى خطورة الجرم.
    establish as criminal offences Some delegations proposed that this criminalization obligation extend to the setting of a punishment latitude that took into consideration the seriousness of the offence. UN أن تقرر تجريماقترح بعض الوفود أن يمتد التزام التجريم هذا ليشمل تحديد نطاق للعقوبة تراعى فيه خطورة الجرم المرتكب .
    establish as criminal offences Some delegations proposed that this criminalization obligation extend to the setting of a punishment latitude that took into consideration the seriousness of the offence. UN أن تقرر تجريماقترح بعض الوفود أن يمتد التزام التجريم هذا ليشمل تحديد نطاق للعقوبة تراعى فيه خطورة الجرم المرتكب .
    establish as criminal offences Some delegations proposed that this criminalization obligation extend to the setting of a punishment latitude that took into consideration the seriousness of the offence. UN أن تقرر تجريماقترح بعض الوفود أن يمتد التزام التجريم هذا ليشمل تحديد نطاق للعقوبة تراعى فيه خطورة الجرم المرتكب .
    Other delegations proposed that the seriousness of crime be assessed not only in view of the level of punishment, but also in view of how the offence was qualified under national law. UN واقترحت وفود أخرى أن تقدر خطورة الجرم لا بالنظر الى درجة العقوبة فحسب ، بل وكذلك بالنظر الى الكيفية التي وصفت بها الجريمة في القانون الوطني .
    Other delegations proposed that the seriousness of crime be assessed not only in view of the level of punishment, but also in view of how the offence was qualified under national law. UN واقترحت وفود أخرى أن تقدر خطورة الجرم لا بالنظر الى درجة العقوبة فحسب ، بل وكذلك بالنظر الى الكيفية التي وصفت بها الجريمة في القانون الوطني .
    Under the Prevention of Corruption Act, 1987, punishment is imposed in proportion to the gravity of the offence, including ranges for both imprisonment and fines, and certain aggravating factors may apply, as determined and applied by the court. UN يقضي قانون منع الفساد لسنة 1987، بتوقيع العقوبة بالتناسب مع خطورة الجرم المقترف، بما يشمل حدوداً مختلفة لكل من مدد السجن والغرامات، ويجيز تطبيق بعض العوامل المشدِّدة، حسبما تقرره المحكمة وتأخذ به.
    The Committee is concerned that the penalties for acts of torture, stipulated in several articles of the Criminal Law, do not represent appropriate sanctions for such criminal acts and that acts of torture are subject to a statute of limitations, the duration of which is not commensurate with the gravity of the crime. UN 11- تعرب اللجنة عن قلقها لأن العقوبات المفروضة على أفعال التعذيب، المنصوص عليها في عدة مواد من القانون الجنائي، لا تمثل جزاءات مناسبة على هذه الأفعال الإجرامية، ولأن أفعال التعذيب تخضع لقانون التقادم، الذي لا تتناسب فترته مع خطورة الجرم.
    One delegation noted that the issue of seriousness should be decided in accordance with the domestic legislation of the two States concerned in a case. UN وذكر أحد الوفود أن مسألة خطورة الجرم ينبغي أن تحسم وفقا للتشريعات الداخلية للدولتين المعنيتين بالقضية .
    One representative suggested that the manual should give guidance on making fines commensurate with the severity of the offence committed, in terms of ecological damage, taking into account economic factors. UN واقترح أحد الممثلين أن يقدم الدليل إرشاداً على جعل الجزاءات متفقة مع خطورة الجرم المرتكب من حيث الضرر الإيكولوجي، مع الأخذ في الاعتبار العوامل الاقتصادية.
    X In the United States, the seriousness of an offence may be evaluated by whether the crime is characterized as a felony or a misdemeanour. UN )ب ب( في الولايات المتحدة اﻷمريكية، يمكن تقدير خطورة الجرم بما اذا كان مصنفا كجناية أم كجنحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus