"خطورة الجريمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • gravity of the crime
        
    • seriousness of the offence
        
    • gravity of the offence
        
    • seriousness of the crime
        
    • severity of the offence
        
    • severity of the crime
        
    • seriousness of offence
        
    • the gravity of the crimes
        
    • the seriousness of crime
        
    • account its grave nature
        
    • grave nature of the crime
        
    The punishment handed down and compensation provided to victims should be proportionate to the gravity of the crime committed. UN وينبغي أن تكون العقوبة المسلّطة والتعويض المقدم إلى الضحايا متناسبين مع خطورة الجريمة المرتكبة.
    The punishment handed down and compensation provided to victims should be proportionate to the gravity of the crime committed. UN وينبغي أن تكون العقوبة والتعويض المقدم إلى الضحايا متناسبين مع خطورة الجريمة المرتكبة.
    Whatever the seriousness of the offence, Tunisia believes there must always be proper guarantees and it has always provided them. UN ومهما تكن خطورة الجريمة المرتكبة، تعتقد تونس أنه يجب دوماً توفير الضمانات المناسبة، وهي تقدم تلك الضمانات دائماً.
    All participating CEB members further held that in disciplinary procedures appropriate sanctions were imposed, taking into account the gravity of the offence. UN وذكر أعضاء مجلس الرؤساء المشاركون أيضا أن إجراءاتهم التأديبية تشمل توقيع عقوبات مناسبة تراعي خطورة الجريمة.
    Extradition can be approved if the seriousness of the crime prevails over the political motivation for the asylum application. UN ويمكن الموافقة على إجراءات التسليم إذا كانت خطورة الجريمة تعلو على الدوافع السياسية لطلب اللجوء.
    Violation of freedoms of speech, writing, assembly and association is a criminal offence, and the perpetrator shall be punished proportionately to the severity of the offence. UN ويمثل انتهاك حرية الكلام والكتابة والتجمع وتكوين الجمعيات جريمة جنائية، ويُعاقَب مرتكبها بما يتناسب مع خطورة الجريمة.
    Sentences should be commensurate with the gravity of the crime. UN وينبغي أن تكون الأحكام متمشية مع خطورة الجريمة.
    The State party should ensure that those responsible are prosecuted and punished in accordance with the gravity of the crime. UN كما ينبغي للدولة الطرف كفالة محاكمة ومعاقبة المسؤولين حسب خطورة الجريمة.
    Sixthly, does immunity depend on the gravity of the crime of which the official is suspected? This question, which is obviously crucial, can also be considered as the question of whether exceptions exist to immunity. UN سادساً، هل تتوقف الحصانة على مدى خطورة الجريمة التي يُشتبه المسؤول بارتكابها؟ ويمكن اعتبار هذا السؤال أيضاً، هو بلا شك سؤال رئيسي، السؤال المتعلق بمعرفة ما إذا كانت ثمة استثناءات للحصانة.
    The State party should ensure that those responsible are prosecuted and punished in accordance with the gravity of the crime. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل محاكمة المسؤولين ومعاقبتهم بحسب درجة خطورة الجريمة التي يرتكبونها.
    Whatever the seriousness of the offence, Tunisia believes there must always be proper guarantees and it has always provided them. UN ومهما تكن خطورة الجريمة المرتكبة، تعتقد تونس أنه يجب دوماً توفير الضمانات المناسبة، وهي تقدم تلك الضمانات دائماً.
    In determining the penalty, account was taken of the seriousness of the offence. UN ويتم لدى تحديد العقوبة أخذ خطورة الجريمة بعين الاعتبار.
    He drew attention to the applicable provisions of criminal legislation in that respect: the regime of custodial penalties took account of the seriousness of the offence committed. UN وأوضح السيد غدجييف أحكام القانون الجنائي الواجبة التطبيق بهذا الصدد فقال إن نظام العقوبة بالحرمان من الحرية يأخذ درجة خطورة الجريمة المرتكبة في الاعتبار.
    This would ensure that sentences are commensurate with the gravity of the offence and that no statutes of limitations apply. UN وفي ذلك ما يضمن أن الأحكام القضائية الصادرة تتناسب مع درجة خطورة الجريمة وأنها لا تسقط بالتقادم.
    The Special Rapporteur was informed by several District Attorney’s Offices that the view of the family is taken into consideration as long as their request is compatible with the gravity of the offence. UN وقد أبلغت عدة مكاتب مدعين عامين محليين المقرر الخاص بأن رأي اﻷسر يؤخذ في الاعتبار ما دام طلبها يتمشى مع خطورة الجريمة.
    No information was provided on how the gravity of the offence is taken into consideration when taking a decision about parole. UN ولم تُقدَّم معلومات عن السبيل إلى مراعاة مدى خطورة الجريمة عند اتخاذ القرار بشأن الإفراج المشروط.
    Penalties vary from 10 to 25 years' imprisonment and, depending on the seriousness of the crime, even the death penalty. UN وتتراوح أحكام السجن المنصوص عليها ما بين 10 سنوات و 25 سنة، ويمكن إنزال عقوبة الإعدام بحسب مدى خطورة الجريمة.
    The punishment reflects the seriousness of the crime in that an individual faces imprisonment of up to 20 years and a body corporate a fine of up to VT500,000,000. UN ويعكس العقاب خطورة الجريمة من حيث أن الفرد يواجه حكما بالسجن يصل إلى عشرين عاما وتفرض على هيئة اعتبارية غرامة تصل إلى 000 000 500 فاتو.
    Given that the bill proposed increasing the period from 10 to 30 years, it could be considered sufficiently lengthy and proportionate to the seriousness of the crime. UN ولما كان مشروع القانون يقترح زيادة الفترة من 10 سنوات إلى 30 سنة، فإنه يمكن اعتبارها مدة طويلة بما يكفي ومتناسبة مع خطورة الجريمة.
    The forfeiture described above shall not be applied if its imposition would not be commensurate with the severity of the offence committed. UN ولا تطبق المصادرة المذكورة أعلاه إذا كان فرضها لا يتناسب مع خطورة الجريمة المرتكبة.
    The severity of the crime would determine whether the case would end up as a trial by jury or heard in a Court of Criminal Judicature. UN وتحدد خطورة الجريمة ما إذا كانت القضية ستفضي إلى محاكمة بهيئة محلفين أو تنظر فيها محكمة تابعة للقضاء الجنائي.
    Option 2 (“seriousness of offence and organized nature test”) UN الخيار ٢ ) " اختبار خطورة الجريمة والطبيعة المنظمة " (
    7. In 2005, CAT urged Nepal to adopt legislation to ensure that acts of torture are punishable in a manner proportionate to the gravity of the crimes. UN 7- وفي عام 2005، حثت لجنة مناهضة التعذيب نيبال على اعتماد تشريع لضمان معاقبة أفعال التعذيب بشكل يتناسب مع خطورة الجريمة المرتكبة(17).
    (b) Ensure that, at the state level, the definition of the offence of torture conforms to the definition set forth in article 1 of the Convention and that it is punishable by appropriate penalties which take into account its grave nature, as established in article 4 of the Convention; UN (ب) ضمان تطابق تعريف جريمة التعذيب على صعيد الولاية مع التعريف المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية، وتضمنه عقوبات تتناسب مع خطورة الجريمة عملاً بالمادة 4 من الاتفاقية؛
    40. The Convention does not explicitly provide for a specific penalty and type or extent of sentence for the offence of torture, leaving it to the discretion of the State party to decide, taking into account the grave nature of the crime. UN 40 - ولا تنص الاتفاقية بشكل صريح على عقوبة محددة ولا على نوع أو مستوى الحكم الذي ينبغي فرضه على مرتكبي جريمة التعذيب، إذ تُرك أمر تحديد ذلك للدولة الطرف، على أن تأخذ مدى خطورة الجريمة في اعتبارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus