"خطورة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • risk to
        
    • threat to
        
    • dangerous to
        
    • danger to
        
    • hazardous to
        
    • dangerous for
        
    If work does proceed on identifying fundamental standards of humanity, there will be a need to ensure it does not pose a risk to existing treaty law. UN فإذا بدأ العمل في تحديد معايير إنسانية أساسية فإنه يلزم ضمان ألا تشكل هذه المعايير خطورة على قانون المعاهدات القائم.
    However, such situations do not necessarily involve a risk to international stability and security. UN إلا أن هذه الحالات لا تشكل بالضرورة خطورة على الاستقرار والأمن الدوليين.
    Such funds pose a risk to all future debt restructuring processes, both for developing and developed countries. UN واعتبروا أن هذه الصناديق تشكل خطورة على مجمل عمليات إعادة هيكلة الديون في المستقبل سواء للبلدان النامية أو البلدان المتقدمة النمو.
    If his release poses a threat to himself or to others, he must be referred to the Department of Public Prosecutions for consideration of his case. UN أما إذا كان الحدث يشكل خطورة على نفسه أو على غيره فيحال إلى النيابة للنظر في موضوعه.
    Such mines would be just as dangerous to civilian populations as anti-personnel mines, the only difference being that they would usually kill their victims. UN وهذه اﻷلغام مثلها مثل اﻷلغام المضادة لﻷفراد خطورة على السكان المدنيين، والفرق الوحيد بينهما أنها تقتل عادة ضحاياها.
    Landmines still pose a danger to the countries and the peoples of the world, obstruct the development and stability of affected States. UN ولا تزال الألغام الأرضيـــة تشكل خطورة على سكان وشعوب دول العالم، كمـــا أنها معضلة أمام تنمية واستقرار هذه الدول.
    The Act also guarantees the protection of the employee's health before and after the birth of a child, especially if the work is hazardous to her health or the health of her child. UN كما يكفل القانون الحماية لصحة الموظفة قبل الولادة وبعدها، خاصة إذا كانت تقوم بعمل يشكل خطورة على صحتها وصحة طفلها.
    :: MACCA does not address the replacement or dismissal of the Chief Commissioner of MACC, which could pose a risk to independence. UN :: قانون اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد لا يعالج مسألة استبدال كبير مفوضي اللجنة أو فصله، وهو ما قد يمثل خطورة على استقلالية اللجنة.
    Viable alternatives to DDT shall pose less risk to human health and the environment, be suitable for disease control based on conditions in the Parties in question and be supported by monitoring data; UN تي أقل خطورة على صحة البشر والبيئة، وأن تكون مناسبة لمكافحة الأمراض حسب الظروف السائدة في بلدان الأطراف المعنية وأن تكون مدعومة ببيانات رصد؛
    The General Directorate of Trafficking and Contraband conducts field research and desk studies aimed at preventing situations arising out of the legal and illegal arms trade that may pose a risk to public security. UN وتجري الإدارة العامة لمكافحة الاتجار غير المشروع والتهريب بحوثا ميدانية ودراسات مكتبية بهدف منع الأوضاع التي تنشأ عن الاتجار القانوني والاتجار غير القانوني بالأسلحة التي قد تشكل خطورة على الأمن العام.
    However, the growth prospects for Europe remain uncertain, given that fiscal retrenchment measures could pose a risk to growth and the pace of recovery. UN ولكن آفاق النمو في أوروبا لا تزال يكتنفها عدم اليقين، بالنظر إلى تدابير التقشف التي يمكن أن تشكل خطورة على النمو ووتيرة الانتعاش.
    Recognizing that a number of female offenders do not pose a risk to society and, as with all offenders, their imprisonment may render their social reintegration more difficult, UN وإذ تسلّم بأن من بين الجانيات عددا لا يشكّل خطورة على المجتمع وأن سجن هؤلاء الجانيات قد يجعل إعادة إدماجهنّ في المجتمع أكثر صعوبة، شأنهنّ في ذلك شأن المجرمين عموما،
    Recognizing that a number of female offenders do not pose a risk to society and, as with all offenders, their imprisonment may render their social reintegration more difficult, UN وإذ تسلم بأن من بين الجانيات عددا لا يشكل خطورة على المجتمع وأن سجن هؤلاء الجانيات قد يجعل إعادة إدماجهن في المجتمع أكثر صعوبة، شأنهن في ذلك شأن المجرمين عموما،
    If the evaluation reveals a risk to the woman's health and safety or an impact on her pregnancy or breastfeeding the employer must take the necessary steps to avoid her exposure to that risk. UN وإذا ما بيّنت نتائج التقييم أن ثمة خطورة على المرأة أو أن هناك تأثيرا ما على الحمل أو الرضاعة، فإنه لا بد لصاحب العمل أن يتخذ التدابير الضرورية من أجل تجنّب تعريض هذه المرأة لتلك المخاطرة.
    The route selected for the gas pipeline is the one that poses the least threat to the environment; it does not pass through any village. UN والطريق الذي تم اختياره لخط اﻷنابيب هو الطريق اﻷقل خطورة على البيئة؛ وهو لا يمر بأي قرية.
    Religious fundamentalism represented the greatest threat to women's dignity and life. UN وتمثل اﻷصولية الدينية التهديد اﻷكثر خطورة على كرامة وحياة المرأة.
    Our quarry be those most dangerous to His Majesty's rule. Open Subtitles وطريدتنا هم الناس الأشد خطورة على حكم جلالته
    Watson, you should know by now, boredom is far more dangerous to my health than any fever. Open Subtitles واتسون, وجب عليك معرفة الان ان الملل اكثر خطورة على صحتي من بعض الحمى
    - Harmful substance: any element, compound or mixture, whether natural or artificial, and related waste, which presents a danger to the environment or to any of its components and for the safety of living beings; UN :: المواد الضارة: أي مادة بسيطة أو مركبة أو مخلوطة أو نفايات أي منها سواء كانت طبيعية أو مصنعة تشكل خطورة على البيئة أو على أي من عناصرها وعلى سلامة الكائنات الحية.
    That he takes too many pills and is a danger to the hospital, or he takes too few because he's selling them on the side? Open Subtitles أنه يتناول حبوباً كثيرة و يشكل خطورة على المستشفى؟ أو أنه يأخذ القليل لأنه يبيعها؟
    hazardous to the ozone layer UN خطورة على طبقة الأوزون
    Without him, the mission's more dangerous for every soldier in the 23rd. Open Subtitles من دونه ، المهمة أكثر خطورة على كل جندي بالـ 23

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus