The objective was to reduce morbid-mortality owing to malaria by 50 percent by end-2001, prevent the outbreak of localized epidemics, and reduce their gravity and thus the number of deaths and hospital admissions. | UN | وكان الهدف من الخطة هو تقليل الوفيات الناشئة عن الملاريا بمعدل 50 في المائة في نهاية 2001، ومنع حدوث الأوبئة محليا، والحدّ من خطورتها وبالتالي تخفيض حالات الوفاة ودخول المستشفيات. |
It also includes severely hazardous pesticide formulations that are too dangerous to be used in developing countries. | UN | وتتضمن أيضا بعض الصيغ الكيميائية شديدة الخطورة لمبيدات الآفات، التي تتجاوز خطورتها حد استخدامها في البلدان النامية. |
Recent experience in complex emergencies has taught us that relief work has to be undertaken in increasingly dangerous environments. | UN | والتجارب اﻷخيرة في حالات الطوارئ المعقدة علمتنا أن أعمال اﻹغاثة ينبغي الاضطلاع بها في بيئات تتزايد خطورتها. |
The legal characterization of the facts must take into account their seriousness and relevant international standards. | UN | ويجب أن يأخذ الوصف القانوني للوقائع بعين الاعتبار خطورتها والمعايير الدولية المعنية. |
Recognizing that the number and gravity of attacks and threats against United Nations personnel have increased substantially over the past several years, and | UN | إذ يسلم بازدياد عدد الهجمات والتهديدات التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة واشتداد خطورتها بدرجة كبيرة على مدار السنوات العديدة الماضية، |
The State party should revise its Criminal Code to make acts of torture offences punishable by appropriate penalties that take into account their grave nature, in accordance with article 4 of the Convention. | UN | ينبغي أن تراجع الدولة الطرف قانونها الجنائي كي تجعل من أعمال التعذيب جرائم يعاقَب عليها بعقوبات تتناسب مع خطورتها وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية. |
The court should seek to respond to such crimes in a manner proportionate to their gravity. | UN | ويتعين على المحكمة أن تتوخى الرد على هذه الجرائم بطريقة تتناسب مع خطورتها. |
However, an official enjoying immunity from foreign criminal jurisdiction did bear responsibility for his or her acts, irrespective of their gravity. | UN | غير أن المسؤول الذي يتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية يتحمل بالتأكيد مسؤولية أفعاله بغض النظر عن خطورتها. |
As already stated, some situations may require the establishment of a country mandate because of their gravity and sometimes also of the non-cooperation by the Government. | UN | وكما أشير إليه آنفاً، قد تستدعي بعض الحالات، بسبب خطورتها وأحياناً بسبب عدم تعاون الحكومة، إقرار ولاية قطرية. |
It also includes severely hazardous pesticide formulations that are too dangerous to be used in developing countries. | UN | كما تشمل صيغ تتعلق بمبيدات الآفات الشديدة الخطر التي تتجاوز خطورتها الحد الذي يمكن معه استعمالها في البلدان النامية. |
Clearance of 1 million m2 of minefields and suspected hazardous areas through subsurface demining | UN | تطهير مليون متر مربع من حقول الألغام والمناطق المشتبه في خطورتها من خلال عملية إزالة الألغام من تحت سطح الأرض |
916,021 m2 of minefields and suspected hazardous areas were cleared during the reporting period. | UN | تم تطهير 021 916 مترا مربعا من حقول الألغام والمناطق المشتبه في خطورتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
In 2008, Colombia has reported 34 minefields around military bases and an additional 8,137 areas that have been recorded as dangerous. | UN | أفادت صربيا في عام 2004 أن تحدي التنفيذ يتعلق بحوالي 000 000 6 متر مربع من المناطق التي يشتبه في خطورتها. |
In recent years, Sri Lanka has experienced the most unprecedented and dangerous forms of maritime terrorism. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، شهدت سري لانكا أشكالا من الإرهاب البحري لا مثيل لها في خطورتها. |
The legal characterization of the facts must take into account their seriousness and relevant international standards. | UN | ويجب أن يأخذ الوصف القانوني للوقائع بعين الاعتبار خطورتها والمعايير الدولية المعنية. |
Another example is where the commission and the judicial system work hand in hand, simultaneously, assisting each other in dealing with cases according to their seriousness. | UN | ومثال آخر هو حينما تعمل اللجنة والجهاز القضائي يداً بيد، وفي وقت واحد، متعاضدَين على معالجة القضايا حسب خطورتها. |
The nature or exceptional gravity of such crimes rendered their suppression a joint concern of the international community. | UN | فطبيعة هذه الجرائم أو خطورتها الاستثنائية جعلت من قمعها موضوع اهتمام مشترك للمجتمع الدولي. |
The State party should revise its Criminal Code to make acts of torture offences punishable by appropriate penalties that take into account their grave nature, in accordance with article 4 of the Convention. | UN | ينبغي أن تراجع الدولة الطرف قانونها الجنائي كي تجعل من أعمال التعذيب جرائم يعاقَب عليها بعقوبات تتناسب مع خطورتها وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية. |
The military utility can then be weighed against increase in the levels and severity of injury that might be caused. | UN | ويمكن عند ذاك الموازنة بين الفائدة العسكرية ومستويات الإصابات التي يمكن أن يسببها السلاح ومدى خطورتها. |
The Committee also noted that rape, under the law of the State party, was a broad notion and covered crimes of different degrees of seriousness. | UN | كما لاحظت اللجنة أن الاغتصاب، كما يعرِّفه قانون الدولة الطرف، مفهوم واسع يشمل جرائم تتفاوت من حيث درجات خطورتها. |
Out of simple respect for the principles of objectivity and impartiality, the act must not be passed over in silence or its gravity underestimated. | UN | ومن باب الاحترام ﻷبسط مبادئ الموضوعية والحياد، لا ينبغي السكوت عن هذه اﻷعمال، ولا التخفيف من خطورتها. |
:: Publish widely in the media the scale and seriousness of the practice | UN | :: نشر مقالات على نطاق واسع عن حجم هذه الممارسة ومدى خطورتها في وسائط الإعلام |
(b) To make those offences punishable by appropriate penalties which take into account the grave nature of the offences. | UN | )ب( المعاقبة على تلك الجرائم بعقوبات مناسبة تراعى خطورتها على النحو الواجب. |
The Special Representative calls upon the Government and the Islamic Human Rights Commission to address this situation with an urgency that reflects its seriousness. | UN | ويناشد الممثل الخاص الحكومة واللجنة اﻹسلامية لحقوق اﻹنسان معالجة هذه الحالة بشكل عاجل يتناسب مع خطورتها. |
The Packing Group number is assigned to certain substances in accordance with their degree of hazard. | UN | ويحدد رقم مجموعة التعبئة بالنسبة لبعض المواد وفقاً لدرجة خطورتها. |
Only a strong political will, allied with international and regional cooperation, could overcome a problem that grew ever more serious. | UN | ولا يمكن التغلب على هذه المشكلة التي تتفاقم خطورتها إلا عن طريق الإرادة السياسية القوية والتعاون الدولي والإقليمي. |
The High Commissioner warned that there was a real danger that the situation in Burundi could degenerate and explode at any moment, with consequences at least as serious as in neighbouring Rwanda. | UN | وحذر المفوض السامي من وجود خطر حقيقي يتمثل في احتمال تدهور الوضع في بوروندي وانفجاره في أي لحظة وما سيسفر عنه ذلك من عواقب تتساوى في خطورتها على أقل تقدير مع ما حدث في رواندا المجاورة. |