"خطية مسبقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • prior written
        
    8. No material may be distributed, displayed or sold in the conference facilities without prior written approval of the Secretariat of the Conference. UN ٨ - لا يجوز توزيع أي مواد أو عرضها أو بيعها في مرافق الاجتماعات دون موافقة خطية مسبقة من أمانة المؤتمر.
    prior written approval of the secretariat of the Conference is required. UN ويلزم الحصول على موافقة خطية مسبقة على ذلك من أمانة المؤتمر.
    No changes may be made to any documents sent by EY GmbH electronically and no documents may be distributed electronically to third parties without the prior written approval of EY GmbH. UN ولا يجوز إدخال أي تغييرات على أي وثائق ترسلها شركة إرنست ويونغ إلكترونياً ولا يجوز توزيع أي وثائق إلكترونياً على أطراف ثالثة دون الحصول على موافقة خطية مسبقة من هذه الشركة.
    By this declaration the Qatar armed forces certified that they would not sell, lease, lend or donate these goods without the prior written consent of the Swiss authorities. UN وبموجب هذا الإعلان، أكَّدت القوات المسلحة القطرية أنها لن تبيع أو تؤجِّر أو تعير أو تهب هذه السلع دون الحصول على موافقة خطية مسبقة من السلطات السويسرية.
    12.2 The Secretary-General shall not, except with the prior written consent of the Contractor, release such data and information to any person external to the Authority. UN ٢١-٢ لا يفرج اﻷمين العام عن هذه البيانات والمعلومات ﻷي شخص خارج السلطة إلا بموافقة خطية مسبقة من المتعاقد.
    5. Participants have also been invited to bring their own national experiences to bear on these questions, especially through prior written submissions. UN 5- وقد دعي المشتركون أيضاً إلى بيان أثر تجاربهم الوطنية بالنسبة لهذه المسائل، وخاصة في صورة عروض خطية مسبقة.
    An IIC sets out the importer's commitment to import strategic goods and not to divert, tranship or re-export them without prior written consent of the issuer and has a validity of 6 months. UN تحدد شهادة الاستيراد الدولية التزام المستورد باستيراد سلع استراتيجية وعدم تحويلها أو إعادة شحنها أو تصديرها بدون موافقة خطية مسبقة من جهة الإصدار، وتستمر صلاحيتها لمدة ستة أشهر.
    Any change in end-use or retransfer to a third party other than approved in a license requires the prior written approval of the Department of State. UN ويحتاج أي تغيير في الاستخدام النهائي أو إعـادة التحويل إلى طرف آخر بخلاف الطرف المأذون له في التصريح إلى موافقة خطية مسبقة من وزارة الخارجية.
    44. Paragraph 26 of annex I to the report stipulated that the Foundation should not use the name of the United Nations, or any abbreviation thereof, or the emblem of the United Nations, or a modification thereof, without prior written approval. UN ٤٤ - وقال إن الفقرة ٢٦ من المرفق اﻷول للتقرير تنص على أنه لا يجوز للمؤسسة أن تستعمل أسم اﻷمم المتحــدة، أو أي اختصــار له، أو شعار اﻷمم المتحدة أو تعديلا له دون موافقة خطية مسبقة.
    1. The Secretary-General shall be responsible for maintaining the confidentiality of all confidential data and information and shall not, except with the prior written consent of the contractor, release such data and information to any person external to the Authority. UN 1 - يكون الأمين العام مسؤولا عن الحفاظ على سرية جميع البيانات والمعلومات السرية، ولا يكشف عنها لأي شخص خارج السلطة إلا بموافقة خطية مسبقة من المتعاقد.
    " 5. Subcontracting: In the event that the Contractor requires the services of subcontractors to perform any obligations under the Contract, the Contractor shall obtain the prior written approval of the United Nations. UN " 5 - التعاقد من الباطن: في حالة ما إذا احتاج متعاقد إلى خدمات متعاقدين من الباطن لتنفيذ أي التزامات بموجب العقد، يحصل المتعاقد على موافقة خطية مسبقة من الأمم المتحدة.
    No account shall be established, managed or administered pursuant to Regulation 11.02 without the prior written approval of the Executive Director or his or her delegate, and in accordance with the policies and procedures issued pursuant to Rule 111.01. UN لن يُفتح أي حساب، أو ينظم أو يدار، وفقا للبند 11-02 بدون موافقة خطية مسبقة من المدير التنفيذي أو من يفوضه، وعملا بالسياسات والإجراءات الصادرة بموجب القاعدة 111-1.
    1. The Secretary-General shall be responsible for maintaining the confidentiality of all confidential data and information and shall not, except with the prior written consent of the contractor, release such data and information to any person external to the Authority. UN 1 - يكون الأمين العام مسؤولا عن الحفاظ على سرية جميع البيانات والمعلومات السرية، ولا يكشف عنها لأي شخص خارج السلطة إلا بموافقة خطية مسبقة من المتعاقد.
    1. The Secretary-General shall be responsible for maintaining the confidentiality of all confidential data and information and shall not, except with the prior written consent of the contractor, release such data and information to any person external to the Authority. UN 1 - يكون الأمين العام مسؤولا عن الحفاظ على سرية جميع البيانات والمعلومات السرية، ولا يكشف عنها لأي شخص خارج السلطة إلا بموافقة خطية مسبقة من المتعاقد.
    5.6 The GoS may receive payments for processing fees, transportation tariffs, transit fees and TFA payments in kind upon its request and with the prior written consent of the GoRSS. 6. SPECIFIC RIGHTS AND UNDERTAKINGS UN 5-6 يجوز لحكومة السودان أن تتلقى عينا مبالغ رسوم المعالجة وتعريفات النقل ورسوم العبور والترتيب المالي الانتقالي بناء على طلبها وبموافقة خطية مسبقة لحكومة جنوب السودان.
    94. The Board noted that the architect had undertaken subcontracting arrangements in seven countries, even though the main contractors were contractually responsible for subcontracting and only then with UNDP's prior written approval. UN ٩٤ - وأحاط المجلس علما بأن المهندس المعماري قد اضطلع بترتيبات تعاقدية في ٧ بلدان، بالرغم من أن المقاولين الرئيسيين كانوا مسؤولين تعاقديا عن التعاقد من الباطن، على ألا يحدث ذلك إلا بموافقة خطية مسبقة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus