"خطّية" - Traduction Arabe en Anglais

    • written
        
    Receiving the written consent of the importing State. UN ' 2` استلام موافقة خطّية من الدولة المستورِدة.
    His delegation would be submitting detailed written comments on specific draft articles in due course. UN وقال إن وفده سيقدِّم في الوقت المناسب تعليقات خطّية تفصيلية بشأن مشاريع مواد محدَّدة.
    His delegation would be providing more detailed written comments in due course but wished to make some preliminary observations. UN وسيقدِّم وفده مزيداً من تعليقات خطّية في الوقت المناسب، بيد أنه يودّ إبداء بعض الملاحظات الأوَّلية.
    It was regrettable, however, that States had not taken greater advantage of the opportunity to submit written comments in the interest of further improving the draft articles. UN ومع ذلك فمما يدعو للأسف أن الدول لم تعمل على توسيع الإفادة من الفرصة المتاحة لتقديم تعليقات خطّية لصالح مزيد من تحسين مشاريع المواد.
    5. Furthermore, efforts to engage States by requesting written reports have not borne much fruit. UN 5 - وفضلاً عن ذلك، فالجهود الرامية إلى إشراك الدول من خلال طلب تقارير خطّية لم تؤت كثيراً من الثمار.
    written contributions were received from 41 States, 8 United Nations entities, 20 national human rights institutions and 10 nongovernmental organizations, coalitions and other groups. UN ووردت مساهمات خطّية من 41 دولة و 8 كيانات تابعة للأمم المتحدة و 20 مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان و 10 منظمات غير حكومية وتحالفات وجماعات أخرى.
    50. Although no written orders were issued by the IDF relating to these orphanages, the IDF issued oral instructions to close these institutions and to evict their residents. UN ورغم أن قوات الدفاع الإسرائيلية لم تصدر أية أوامر خطّية بخصوص هاتين الدارين للأيتام، فقد أصدر تعليمات شفهية بغلق المؤسستين وإخلاء ساكنيهما.
    52. The Committee requests the State party to provide, within two years, written information on the steps taken to implement the recommendations contained in paragraphs 15 and 37 above. UN 52 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في غضون عامين، معلومات خطّية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 15 و 37 أعلاه.
    You can't cut my budget without written consent from the President of the Federal Reserve! Open Subtitles لا تستطيع الاقتطاع منها بدون موافقة خطّية ! من رئيس النظام الاحتياطي الفيدرالي
    11. written statements were received from five States parties and from one signatory. UN 11 - وقد وردت بيانات خطّية من خمس من الدول الأطراف() ومن طرف واحدٍ موقَّع على الاتفاقية().
    We're supposed to be given written notice. Open Subtitles يجب أن نـُعطى ملاحظات خطّية
    The Special Rapporteur wishes to recall that during his visits to Gaza, East Jerusalem and parts of the West Bank, he was able to obtain valuable written and oral information from intergovernmental, non-governmental and humanitarian organizations as well as from individuals. UN ٠٢- ويود المقرر الخاص التذكير بأنه خلال الزيارات التي قام بها إلى غزة، والقدس الشرقية وبعض المناطق في الضفة الغربية، تمكّن من الحصول على معلومات خطّية وشفوية قيﱢمة من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والمنظمات اﻹنسانية وكذلك من اﻷفراد.
    49. The Committee requests the State party to provide, within two years, written information on the steps taken to implement the recommendations contained in paragraphs 11, and 33 (a), (b), (c) and (d) above. UN 49 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون عامين، معلومات خطّية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 11 و 33 (أ) و (ب) و (ج) و (د) أعلاه.
    48. The Committee requests the State party to provide, within two years, written information on the steps taken to implement the recommendations contained in paragraphs 19 (a), (b) and (d) and 31 (a), (c) and (d) above. UN 48 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدِّم، في غضون سنتين، معلومات خطّية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 19 (أ) و (ب) و(د) و الفقرة 31 (أ) و (ج) و (د) أعلاه.
    Paragraph 6 of article 3 of the Minamata Convention on Mercury provides that export of mercury may only be permitted if written consent has been provided by the importing party or nonparty to the exporting party and only for the purpose of a use allowed to the importing party under the Convention or for environmentally sound interim storage in accordance with in article 10. UN 1 - تنصّ الفقرة 6 من المادة 3 من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق على أنه لا يسمح لأي طرف بتصدير الزئبق إلاّ بموافقة خطّية يقدمها الطرف المستورد أو غير الطرف إلى الطرف المصدّر وفقط لغرض الاستخدام المسموح به للطرف المستورد بمقتضى الاتفاقية أو من أجل التخزين المؤقت السليم بيئياً وفقاً للمادة 10.
    The Subregional Fisheries Commission and many other intergovernmental organizations, as well as the States Parties to the Convention, had been invited to present written statements on the questions contained in the request by 29 November 2013. UN ودعيت اللجنة دون الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والدول الأطراف في هذه الاتفاقية إلى تقديم بيانات خطّية بشأن الأسئلة المدرجة في الطلب بحلول 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    The Secretariat has written to India, the one party that has not provided the extra information, asking about the measures in place to ensure that the substances are not used for other purposes, as required in paragraph 3 of decision XXII/20. UN وقد وجَّهت الأمانة رسالة خطّية إلى الهند، وهي الطرف الذي لم يقدِّم المعلومات الزائدة، وتساءلت ما هي التدابير الموجودة لضمان أن لا تُستخدَم المواد لأغراض أخرى، على النحو المطلوب في الفقرة 3 من المقرر 22/20.
    Received the written consent of the importing Party, including a certification from the importing Party that the shipment of mercury or mercury compounds will be only: UN (ب) حصل على موافقة خطّية من الطرف المستورد، بما في ذلك شهادة من الطرف المستورِد بأن شحنة الزئبق أو مركّبات الزئبق سوف تكون فقط:
    25. Mr. Quintana (Colombia) recalled that his Government had submitted written observations for inclusion in the report of the Secretary-General on the scope and application of the principle of universal jurisdiction (A/66/93 and Add.1). UN 25 - السيد كنتانا (كولومبيا): أشار إلى أن حكومته قدَّمت ملاحظات خطّية لإدراجها في تقرير الأمين العام الصادر بشأن نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه (A/66/93 و Add.1).
    The text of the guidelines provisionally adopted in 2010 had been revised in the light of oral and written observations by States on the subject since 1995, including written observations received from Governments during 2011, which were reproduced in document A/CN.4/639 and Add.1. UN وقد خضع للتنقيح نصّ المبادئ التوجيهية الذي تم اعتماده بصورة مؤقتة في عام 2010 في ضوء الملاحظات الشفوية والخطّية التي ظلت الدول تبديها على الموضوع منذ عام 1995 بما في ذلك ملاحظات خطّية وردت من الحكومات خلال عام 2011 وتم استنساخها في الوثيقة A/CN.4/639 و Add.1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus