"خفضت" - Traduction Arabe en Anglais

    • reduced
        
    • lowered
        
    • cut
        
    • reducing
        
    • slashed
        
    • lower
        
    • reduction
        
    • was decreased
        
    • downgraded
        
    • down to
        
    • turn down
        
    • pushed down
        
    • low
        
    • it down
        
    In the Philippines, travel costs were reduced by 20 per cent by implementing a common arrangement with airlines. UN وفي الفلبين، خفضت تكاليف السفر بنسبة 20 في المائة بتنفيذ ترتيب مشترك مع شركات الخطوط الجوية.
    Those values have been reduced by 50 per cent to produce an annual value of $922.5 million. UN وقد خفضت هذه القيم بنسبة 50 في المائة لإنتاج قيمة سنوية قدرها 922.5 مليون دولار.
    The Mission has considerably reduced the vacancy rate for international staff through implementation of the strategies mentioned above UN خفضت البعثة إلى حد كبير معدل الشغور في الوظائف الدولية من خلال تنفيذ الاستراتيجيات المذكورة أعلاه
    If the rates of the defence counsel were lowered, this would create an unfair differentiation between the remuneration levels of the defence and that of the prosecution. UN فإذا خفضت أتعاب محامي الدفاع، فسيولد ذلك تمييزا مجحفا بين أجور محامي الدفاع وأجور الادعاء.
    If programmes are cut back, I am afraid the first to suffer will be those services which benefit most the refugee women and children. UN وأخشى إذا خفضت البرامج أن يصيب ذلك أول ما يصيب الخدمات التي يفيد منها في المحل اﻷول اللاجئون من فئتي النساء واﻷطفال.
    It had reduced Headquarters costs from 14 per cent to 9 per cent of overall expenditure, and staff costs from 41 per cent to 27 per cent. UN فقد خفضت تكاليف الإنفاق العام للمقر من 14 في المائة إلى 9 في المائة، وتكاليف الموظفين من 41 في المائة إلى 27 في المائة.
    International banks have reduced their loan exposure to Africa. UN فالمصارف الدولية خفضت من تعاملها بالقروض مع افريقيا.
    All forms of assistance have been reduced, from food to the heating oil for refugees accommodated both in collective centres and within families. UN وقد خفضت جميع أشكال المساعدة من اﻷغذية إلى زيوت التدفئة اللازمة للاجئين المقيمين في مراكز جماعية أو لدى أسر على السواء.
    They include, among others, the maximum period for detentions due to administrative misdemeanours, which has been reduced from 15 to 5 days. UN وتشمل، في جملة أمور، المدة القصوى للاحتجاز المترتب على جنح إدارية، وهي فترة خفضت من ٥١ يوما إلى ٥ أيام.
    The annual insurance premium has been reduced to $250 for all vehicles. UN وقد خفضت التكاليف السنوية للتأمين إلى ٢٥٠ دولارا بالنسبة لجميع المركبات.
    It is verified that the war damage has reduced the current production level to 10 per cent of capacity. UN ومن المؤكد أن اﻷضرار الحربية قد خفضت المستوى الحالي للانتاج إلى ١٠ في المائة من طاقة المصانع.
    However, owing to the financial crisis, for the present biennium the subvention has been reduced to $213,000 a year. UN لكن هذه اﻹعانة خفضت بسبب اﻷزمة المالية إلى ٠٠٠ ٢١٣ دولار في السنة في فترة السنتين الحالية.
    Service manpower at Gibraltar has been reduced to the minimum necessary to manage the remaining defence facilities in the Territory. UN وقد خفضت القوة العاملة للعسكريين في جبل طارق إلى أقل حد لازم ﻹدارة مرافق الدفاع الباقية في اﻹقليم.
    The maximum benefit period has been reduced from 50 to 45 weeks. UN وقد خفضت فترة الاستفادة القصوى من ٥٠ أسبوعا إلى ٤٥ أسبوعا.
    The Advisory Committee was informed that the obligation at Arusha had been cancelled and the related expenditure for 1998 reduced. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن الالتزام في أروشا قد ألغي وأن النفقات ذات الصلة بالنسبة لعام ١٩٩٨ قد خفضت.
    Admittedly, there have been several commendable initiatives, the latest being the Cologne initiative, which have effectively reduced the debt stock. UN ونحن نسلﱢم بأنه كانت هناك مبادرات عديدة جديرة بالثناء، آخرها مبادرة كولون، التي خفضت بشكل فعال حجم المديونية.
    Finally, specific sentences govern convictions for endangering national security; sentences were reduced compared with the previous version of the Code. UN وأخيراً، ثمة عقوبات محددة عند الإدانة بتعريض الأمن الوطني للخطر؛ وقد خفضت العقوبات بالمقارنة مع النص السابق للقانون.
    Recommends approval of catering standards; however, if furniture standards are lowered, reimbursement rate should be reduced accordingly. UN توصي بإقرار معايير الاطعام، لكن إذا خفضت المعايير المتعلقة بالأثاث فينبغي تخفيض معدل سداد التكاليف بناء عليه.
    If programmes are cut back, I am afraid the first to suffer will be those services which benefit most the refugee women and children. UN وأخشى إذا خفضت البرامج أن يصيب ذلك أول ما يصيب الخدمات التي يفيد منها في المحل اﻷول اللاجئون من فئتي النساء واﻷطفال.
    Likewise, tariffs have been decreased with trade liberalization, thereby reducing the number of cases where high rates would apply. UN وبالمثل، خفضت التعريفات مع تحرير التجارة، مما قلل من عدد الحالات التي تطبق فيها معدلات عالية.
    Two weeks later, she was found, miles away, slashed to ribbons in a parking structure in Harlem. Open Subtitles وبعد أسبوعين، وقالت انها وجدت، ميلا، خفضت إلى أشرطة في هيكل وقوف السيارات في هارلم.
    Yeah, but if I lower my standards and date an ugly girl, doesn't that kind of constrain me to a particular ballpark? Open Subtitles أجل، لكن إذا خفضت معياري ,ووعدت فتاة قبيحة الن يكون هذا كتقييدي في ملعب معين ؟
    The impact, however, was minimized to a point where the inevitable reduction in performance was less than proportional to the reduction in programme expenditure. UN غير أن حدة هذا التأثير خفضت بحيث كان التخفيض الذي لا مفر منه في الأداء أقل نسبة من التخفيض في نفقات البرنامج.
    Pursuant to resolution 1330 (2000) this was decreased to 25.0 per cent; UN وعملا بالقرار 1330 (2000)، خفضت هذه النسبة إلى 25.0 في المائة؛
    Four Regional Security Officer posts downgraded and redeployed to guard force management UN خفضت رتبة أربعة من موظفي الأمن الإقليميين ونقلوا إلى إدارة قوة الحراسة
    66. He recalled that the 12 State crimes listed in the original draft had been whittled down to six. UN 66 - وذكر بأن جرائم الدول الإثنتي عشرة المدرجة في مشروع المواد الأصلي خفضت إلى ست جرائم.
    It's in the background, so if you turn it down, you also turn down the voices. Open Subtitles لم يتم إضافتها كموسيقى تصويرية ثابتة إنها في الخلفية الصوتية ، لذا إن خفضت صوتها ، فستخفض الأصوات
    Since the US does not allow exports of crude oil, the shale revolution pushed down the US benchmark price, the West Texas Intermediate, relative to international crude prices, sometimes with differentials as wide as $20. US refiners took advantage of lower prices to increase their exports of petroleum products – so much so, that they are now threatening the market share of Saudi refineries in Asia and elsewhere. News-Commentary ان الامر نفسه ينطبق على التكرير فنظرا لأن الولايات المتحدة الامريكية لا تسمح بتصدير النفط الخام فإن ثورة الصخر الزيتي خفضت من السعر القياسي الامريكي ذا وست تكساس انترميديات مقارنة باسعار النفط الخام العالمية ومع فروق تصل الى 20 دولار امريكي. لقد استغلت مصافي النفط الامريكية انخفاض الاسعار من اجل زيادة صادراتها من المنتجات البترولية بحيث اصبحوا يهددوا حصة مصافي النفط السعودية في اسيا وغيرها.
    Childhood vaccination rates in Quahog have dropped to an all-time low, fueled by a recent media campaign led by local meddler, Peter Griffin, shown here in the basket of Henry Thomas' bicycle. Open Subtitles معدلات تحصينات الاطفال في كوهاج خفضت بشكل هائل بسبب حملة اعلامية تم انشائها بواسطة مواطن محلى بيتر جريفن
    Well, you really pared it down, man. A little bit under the centre. Open Subtitles لقد خفضت الاداء يا رجل انه أقل من المنتصف بقليل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus