"خفض في عدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • reduction in the number of
        
    • a related reduction
        
    • reduction of the number of
        
    A reduction in the number of military sites is expected this year. UN ويُتوقع أن يحصل خفض في عدد المواقع العسكرية هذه السنة.
    However, in 1998 the Ministry of the Interior had taken measures which had resulted in a reduction in the number of violent incidents across Serbia. UN غير أن وزارة الداخلية قامت في عام 1998 باتخاذ تدابير أسفرت عن خفض في عدد الحوادث العنيفة في جميع أنحاء صربيا.
    During the same period, the number of dwellings with inadequate heating was halved, but there was no reduction in the number of damp dwellings. UN وفي الفترة نفسها انخفض الى النصف عدد المساكن غير المزودة بالتدفئة الكافية، إلا أنه لم يحدث خفض في عدد المساكن الرطبة.
    27E.114 The estimated requirements of $49,283,200 reflect a reduction of $8,456,000 and a related reduction of 70 posts as a result of 61 proposed abolitions and 9 outward redeployments. UN ٧٢ هاء - ٤١١ تعكس الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٢٠٠ ٢٨٣ ٤٩ دولار انخفاضا قدره ٠٠٠ ٤٥٦ ٨ دولار وما يتصـــل بذلك مـــن خفض في عدد الوظائف وقدره ٧٠ وظيفة بسبب اﻹلغاء المقترح ﻟ ٦١ وظيفة ونقل ٩ وظائف.
    Aside from the restructuring of the General Assembly which has resulted in the reduction of the number of Main Committees, and the ongoing efforts to streamline their workload and working methods, my delegation believes that the time is opportune to address the issue of the democratization of the Security Council. UN وبجانب إعادة تشكيل عمل الجمعية العامة، الذي أسفر عن خفض في عدد اللجان الرئيسية، والجهود الجارية لتبسيط عبء عملها وطرق أدائه، يعتقد وفد بلادي أن الوقت قد حان لتناول مسألة إقرار الديمقراطية في مجلس اﻷمن.
    We need, however, to keep in mind that these are essentially efforts at arms control, and that a reduction in the number of weapons can often be made up for by qualitative developments. UN بيد أنـه ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هذه الجهود كانت تستهدف أساسا تحديـد اﻷسلحة، وأن إجراء خفض في عدد اﻷسلحة يمكن التعويض عنه غالبا بالتطويرات النوعية.
    Such measures would lead to, inter alia, a reduction in the number of staff, limitation of temporary appointments and of the use of consultants, and strict control of extrabudgetary revenues and expenses and the use of the contingency fund. UN وسيقابل ذلك، في جملة أمور، خفض في عدد الموظفين، والحد من التعيينات المؤقتة وتجنب الاستعانة بالخبراء الاستشاريين، وتشديد الرقابة على اﻹيرادات والمصروفات الخارجة عن الميزانية وكذلك صندوق الطوارئ.
    The decrease of $32,100 in non-post requirements is the result of, inter alia, reductions for consultancy services owing to more reliance on in-house expertise, and for external printing owing to a reduction in the number of publications and the increased use of electronic online publications. UN أما النقصان البالغ 100 32 دولار في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف فيأتي نتيجة عوامل شتى منها التخفيضات في الخدمات الاستشارية، بغرض زيادة الاعتماد على الخبرات الداخلية؛ وفي الطباعة الخارجية، بسبب خفض في عدد المنشورات وزيادة استخدام المنشورات الإلكترونية على شبكة الإنترنت.
    (c) (i) Improvement in the timeliness of business processes (reduction in the number of months, weeks or days required) UN (ج) ' 1` تحسين مدى دقة مواعيد طرائق في إنجاز الأعمال (خفض في عدد الأشهر أو الأسابيع أو الأيام)
    10. In view of the high cost of publishing documents in the official languages, a reduction in the number of pages and enhanced control of documents would be a good way to ensure savings. UN ١٠ - ونظرا لارتفاع تكاليف نشر الوثائق باللغات الرسمية، فإن إجراء خفض في عدد الصفحات وتعزيز مراقبة الوثائق يشكل أسلوبا جيدا لتحقيق وفورات.
    (iii) Improvement in the timeliness of business processes (reduction in the number of months, weeks or days required) UN ' 3` تحسين مدى دقة مواعيد طرائق في إنجاز الأعمال (خفض في عدد الأشهر أو الأسابيع أو الأيام)
    (ii) reduction in the number of demining accidents in countries/territories where the Mine Action Service has programmes UN ' 2` خفض في عدد الحوادث الناجمة عن إزالة الألغام في البلدان/الأقاليم التي يكون فيها برامج لدائرة الأعمال المتعلقة بالألغام
    (ii) reduction in the number of demining accidents in countries/territories where the Mine Action Service has programmes UN ' 2` خفض في عدد الحوادث الناجمة عن إزالة الألغام في البلدان/الأقاليم التي يكون فيها برامج لدائرة الأعمال المتعلقة بالألغام
    26. It is recognized that the simplified procedures contained in the present report should result in a reduction in the number of staff at Headquarters assigned to deal with death and disability claims once the backlog under the old procedures has been eliminated. UN ٢٦ - من المسلم به أن اﻹجراءات المبسطة الواردة في هذا التقرير ينبغي أن ينشأ عنها خفض في عدد موظفي المقر المكلفين بتناول مطالبات الوفاة والعجز وذلك بمجرد الانتهاء من اﻷعمال المتأخرة في ظل اﻹجراءات السابقة.
    (a) (i) reduction in the number of mine victims in countries/territories where the United Nations Mine Action Service has programmes UN (أ) ' 1` تحقيق خفض في عدد ضحايا الألغام في البلدان/ الأقاليم التي يكون فيها برامج لدائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام
    (a) (i) reduction in the number of mine victims in countries/territories where the United Nations Mine Action Service has programmes UN (أ) ' 1` تحقيق خفض في عدد ضحايا الألغام في البلدان/ الأقاليم التي يكون فيها برامج لدائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام
    Since the overall aim of the synergies decisions is to strengthen the implementation of the conventions at the national level, there is no reason to expect that there will be any reduction in the number of professional and support staff in the three secretariats required for the implementation of the programmes of work of the three conventions. UN 42 - لما كان الهدف الأسمى لمقررات أوجه التآزر هو تعزيز تنفيذ الاتفاقيات على المستوى الوطني، فإنّه لا داعي لتوقّع أي خفض في عدد الموظفين الفنيين وموظفي الدعم الموجودين في الأمانات الثلاث واللازمين لتنفيذ برامج عمل الاتفاقيات الثلاث.
    Viet Nam Zambia Zimbabwe a The sale of the externally managed Emerging Markets Investors Fund in July 2008 as a result of its underperformance has led to a reduction in the number of developing countries in which the Fund is currently invested. UN (أ) أدى بيع صندوق المستثمرين في الأسواق الناشئة الذي يدار من الخارج في تموز/يوليه 2008 نتيجة لقصور أدائه إلى خفض في عدد البلدان النامية التي يستثمر فيها الصندوق حاليا.
    27E.114 The estimated requirements of $49,283,200 reflect a reduction of $8,456,000 and a related reduction of 70 posts as a result of 61 proposed abolitions and nine outward redeployments. UN ٧٢ هاء - ٤١١ تعكس الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٢٠٠ ٢٨٣ ٤٩ دولار انخفاضا قدره ٠٠٠ ٤٥٦ ٨ دولار وما يتصـــل بذلك مـــن خفض في عدد الوظائف وقدره ٧٠ وظيفة بسبب اﻹلغاء المقترح ﻟ ٦١ وظيفة ونقل ٩ وظائف.
    The comprehensive review had resulted in a reduction of the number of salary scales, a more orderly approach to the review and adjustment of allowances and, as already noted, an alignment with the process used by the comparator. UN فقد أدى الاستعراض الشامل إلى خفض في عدد من جداول المرتبات، وإلى نهج أكثر انتظاما إزاء استعراض البدلات وتعديلها، ومزيد من التوافق، كما ذكر من قبل، بين العملية في اﻷمم المتحدة وفي الخدمة المدنية المقارنة.
    2 troops per post x 11 posts x 365 days; the decrease is attributable to a change from a manned patrol base to a mobile concept of operations and the attendant reduction of the number of troops manning observation posts from 4 to 2 UN جنديان لكل مركز مراقبة x 11 مركزا x 365 يوما؛ ويعزى النقصان إلى تغير مفهوم العمليات من المفهوم القائم على قواعد الدوريات المزودة بالجنود إلى مفهوم العمليات المتنقلة وما رافق ذلك من خفض في عدد جنود مراكز المراقبة من أربعة جنود إلى جنديين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus