"خففت" - Traduction Arabe en Anglais

    • eased
        
    • relaxed
        
    • commuted
        
    • mitigated
        
    • loosened
        
    • reduced the
        
    • alleviated
        
    • had reduced
        
    • commutation
        
    • was reduced
        
    • were reduced
        
    • cushioned
        
    • relief was granted
        
    • dulled
        
    • relieved
        
    Egypt also eased the movement of persons at the Rafah crossing point. UN كذلك خففت مصر من القيود على حركة الأشخاص في معبر رفح.
    In talks with Eisenhower, a new spirit of cooperation eased the crisis. Open Subtitles في محادثاته مع أيزنهاور، خففت الروح التعاونية الجديدة من حدة الأزمة
    Recently, most of the economies concerned have increasingly relaxed labour market rigidities. UN ومعظم الاقتصادات المعنية خففت مؤخرا من حدة أوجه صلابة سوق العمالة.
    The Committee has noted that the State party has commuted the author's death penalty to life imprisonment. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف خففت عقوبة اﻹعدام المحكوم بها على صاحب البلاغ إلى حكم بالسجن المؤبـد.
    More broadly, the impact of funding shortages on service access has been mitigated to some extent by local solidarity mechanisms and by focusing on the populations most at risk. UN وبشكل عام فإن أثر نقص التمويل على فرص الحصول على الخدمات قد خففت منه إلى حد ما آليات التضامن المحلية والتركيز على المجموعات الأكثر تعرضا للخطر.
    Ron, we managed to lift a glove print off the wing that you loosened. Open Subtitles رون، تمكنا من رفع قفاز طباعة قبالة الجناح أنك خففت.
    An appeals court upheld his prison sentence but reduced the ban on his activities to 15 years. UN وأيدت إحدى محاكم الاستئناف حكم السجن الصادر ضده، ولكنها خففت حكم منعه من الأنشطة إلى 15 سنة فقط.
    The use of access control systems has presented very helpful solutions that have eased the constant requirement of posting an officer in a static role. UN أتاح استخدام النظم الموحدة لمراقبة الدخول حلولا مفيدة للغاية خففت من الحاجة الدائمة لتعيين موظف للعمل في مكان ثابت.
    In some cases, emergency assistance from the World Bank and IMF eased the pressure on social programmes. UN وفي بعض الحالات، خففت مساعدة الطوارئ من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي الضغط الواقع على البرامج الاجتماعية.
    They have also eased the pain of the recession through the provision and the expansion of unemployment benefits. UN كما خففت من المعاناة المترتبة عن الركود الاقتصادي من خلال توفير استحقاقات البطالة وتوسيع نطاقها.
    People want to feel safe and relaxed in here, Mr. Marcus. Open Subtitles الناس يريدون أن يشعروا بالأمان و خففت هنا، السيد ماركوس.
    I heard this morning that these measures have been somewhat relaxed, but I do not know how real or extensive that relief is. UN وسمعت صباح هذا اليوم أن هذه التدابير خففت إلى حد ما، ولكنني لا اعلم حقيقة ومدى ذلك التخفيف.
    We are pleased to note that the WTO has recently relaxed these rules and regulations. UN ويسرنـــا ذكـــر أن منظمة التجارة العالمية قد خففت مؤخرا من هذه القواعد والأنظمة.
    In that year, 140 death sentences had been commuted. UN وقد خففت في العام المذكور 140 حكماً بالإعدام.
    Later, the State party explained that all the death sentences of the alleged victims were commuted to 25 years' imprisonment. UN وأوضحت الدولة الطرف لاحقاً أنها خففت جميع أحكام الإعدام الصادرة بحق الضحايا المزعومين إلى حكم بالسجن لمدة 25 سنة.
    Short-term measures have seemingly mitigated market uncertainties, without completely eliminating them. UN وعلى ما يبدو أن التدابير القصيرة الأجل التي اتخذت خففت من حدة تقلبات الأسواق دون القضاء عليها بشكل تام.
    The operation mitigated security threats and contributed to the arrest of 30 suspected armed elements and the recovery of 7 arms caches during the period under review. UN وقد خففت العملية من حدة التهديدات الأمنية وساهمت في إلقاء القبض على 30 من العناصر المسلحة المشتبه فيها وكشف سبعة مخابئ للأسلحة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Now, I hear that Harvard has really loosened their admission standards. Open Subtitles سمعت الآن أن "هارفرد" قد خففت للغاية معايير القبول.
    Initially, they planned to charge him with the shooting of the party sign, but reduced the charge to illegal possession of a firearm. UN وفي بداية اﻷمر كانت الشرطة تعتزم اتهامه بإطلاق النار على لافتة الحزب، ولكنها خففت التهمة إلى حيازة غير قانونية لسلاح ناري.
    The effects of violence and the harm done to a girl's physical integrity were alleviated by the sense of solidarity generated in Algerian society. UN لكن روح التضامن التي اتسم بها المجتمع الجزائري خففت من آثار العنف والضرر الذي أخل بسلامة البنت الجسدية.
    According to the State party, his appeal had been heard by the Criminal Court, which had reduced the sentence to intermediate punishment of the shortest duration. UN وتفيد الدولة الطرف أن المحكمة الجنائية قد نظرت في الطعن الذي قدمه والمحكمة خففت الحكم إلى عقوبة وسط لمدة أقصر.
    Persons facing the death penalty could seek commutation of sentence and many of them had been granted amnesty, pardon or a reduced sentence in recent years. UN ويمكن للأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام التماس تخفيف الأحكام، ومُنح كثير منهم عفوا أو خففت عنهم العقوبة في السنوات الأخيرة.
    The restrictions of the author's freedom of movement were alleviated in August 1989 and the obligation to report to the police was reduced to once a week. UN وقد خففت القيود التي كانت مفروضة على حرية تنقل صاحب البلاغ في آب/أغسطس ١٩٨٩، كما خفض التزامه بالحضور إلى مقر الشرطة إلى مرة واحدة في الاسبوع.
    The Court however reduced the sentences handed out in the first instance: death sentences were reduced to 20-year prison terms, and life sentences were reduced to 15-year prison terms. UN لكن المحكمة خففت من العقوبات المحكوم بها في المرحلة الابتدائية. فقد خُففت أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن 20 عاماً، وأحكام السجن مدى الحياة إلى السجن 15 عاماً.
    The downward revaluation of debt, some $47 million, partially cushioned the effect of the new obligations. UN وقد خففت إعادة تقدير الديون بمبلغ أقل وصل إلى نحو 47 مليون دولار من تأثير الالتزامات الجديدة.
    4.3 The State party argues that an effective domestic remedy remains available to the authors: " In Pratt & Morgan, relief was granted to [the] appellants, namely, the commutation of the sentence of death. ... UN ٤-٣ وتحاج الدولة الطرف بأنه ما زال هناك سبيل للانتصاف الداخلي متاحا لصاحبي البلاغين: " ففي قضية برات ومورغان، خففت عقوبة المستأنفين، باستبدال عقوبة اﻹعدام. ...
    Eh, the North has dulled many good maesters' wits. Open Subtitles إيه، الشمال قد خففت الكثير من الذكاء الخير.
    Those provisions had greatly relieved overcrowding. UN وقد خففت تلك الأحكام إلى حد كبير من اكتظاظ السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus