Members also stressed the need for the parties to preserve ongoing peace consolidation efforts and to resolve their differences through dialogue. | UN | وشدّد الأعضاء أيضا على الحاجة إلى حفاظ الأطراف على الجهود الجارية لتوطيد السلام وحل خلافاتهم عن طريق الحوار. |
In that context, they appealed to the parties to the conflict to negotiate a ceasefire agreement and resolve their differences through dialogue. | UN | ودعوا في هذا السياق، أطراف الصراع إلى التفاوض على اتفاق لوقف إطلاق النار يُسوّون به خلافاتهم عن طريق الحوار. |
They urged all parties to stop fighting, to facilitate access to humanitarian aid, and to settle their differences through dialogue. | UN | وحثوا جميع الأطراف على وقف القتال، وعلى تسهيل وصول المعونة الإنسانية، وتسوية خلافاتهم عن طريق الحوار. |
They called upon all Libyan parties to maintain unity and resolve their differences through dialogue. | UN | ودعوا جميع الأطراف الليبية إلى الحفاظ على الوحدة وإلى حل خلافاتهم عن طريق الحوار. |
We call on both the Khartoum Government and the SPLA factions to commit themselves to a cease-fire now and thereby demonstrate their serious intent to settle their differences through negotiations. | UN | ونحن نطلب من حكومة السودان ومن فصائل جيش التحرير الشعبي السوداني الالتزام بوقف إطلاق النار اﻵن للتدليل بذلك على انعقاد نيتهم بصورة جادة على تسوية خلافاتهم عن طريق المفاوضات. |
Where freedom of the press is wanting or curtailed, people cannot settle their differences through open debate and the authorities overreact, fearing the overall impact of dissent. | UN | وحيثما غابت حرية الصحافة أو كانت مقيدة، عجز الناس عن تسوية خلافاتهم عن طريق النقاش المفتوح وزاد رد فعل السلطات عن حدوده خوفاً من التأثير الاجمالي للانشقاق. |
49. In a statement to the press on 13 February 2001, the Security Council called on the Haitian authorities and politicians to actively continue their efforts at reconciliation and resolve their differences through dialogue. | UN | 49 - وفي بيان صحفي صادر في 13 شباط/فبراير 2001، دعا مجلس الأمن السلطات والسياسيين الهايتيين إلى أن يواصلوا بنشاط بذل جهودهم من أجل المصالحة وإلى حل خلافاتهم عن طريق الحوار. |
" The Security Council regrets that both civilian and military leaders of Burundi did not resolve their differences through established constitutional mechanisms and condemns the actions that led to the overthrow of constitutional order in Burundi. | UN | " يأسف مجلس اﻷمن ﻷن زعماء بوروندي، المدنيين والسياسيين على السواء، لم يقوموا بتسوية خلافاتهم عن طريق اﻵليات الدستورية المعمول بها، وهو يدين تلك اﻷعمال التي أدت إلى اﻹطاحة بالنظام الدستوري في بوروندي. |
We are certain that, in a not too distant future, the citizens of all the countries in the region will look back and not understand why today their leaders were unable to solve their differences through dialogue and negotiations. | UN | وإننا على ثقة من أن مواطني جميع بلدان المنطقة سيتأملون الماضي في المستقبل القريب ويستعصي عليهم أن يفهموا لماذا لم يتمكن قادتهم من حل خلافاتهم عن طريق الحوار والتفاوض. |
“The Security Council regrets that both civilian and military leaders of Burundi did not resolve their differences through established constitutional mechanisms, and condemns the actions that led to the overthrow of constitutional order in Burundi. | UN | " يأسف مجلس اﻷمن ﻷن زعماء بوروندي، المدنيين والعسكريين على السواء، لم يقوموا بتسوية خلافاتهم عن طريق اﻵليات الدستورية المعمول بها، وهو يدين تلك اﻷعمال التي أدت إلى اﻹطاحة بالنظام الدستوري في بوروندي. |
The response of the international community would be proportionate to the determination, maturity and wisdom displayed by the Somali people and their leaders in resolving their differences, through dialogue rather than through resort to the use of arms, and to their cooperation with the collective efforts of the international community to help them. | UN | وستكون استجابة المجتمع الدولي بذات القدر الذي يبديه الشعب الصومالي وقادته من عزم ونضج وحكمه لحل خلافاتهم عن طريق الحوار وليس عن طريق اللجوء إلى استعمال اﻷسلحة، ومن تعاون مع الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي لمساعدتهم. |
Indeed, many old enmities have disappeared beyond recognition and in their place we have witnessed cooperation, dialogue and reconciliation: former adversaries, who once stood on opposite sides of the ideological divide around the world, have come together to resolve their differences through negotiations and dialogue, as called for in the Charter of the United Nations. | UN | والواقع إن العديد من عداوات الماضي قد ولت إلى غير رجعة، وحل محلها التعاون والحوار والمصالحة: فخصوم الماضي الذين كانت تفصل بينهم الحواجز اﻹيديولوجية في كل مكان في العالـــم اجتمعوا معا لتسوية خلافاتهم عن طريق المفاوضات والحوار، على النحو الذي يدعو إليه ميثاق اﻷمم المتحدة. |
59. In order to bring political stability and lasting peace to the country, it is essential that the Federal Government in Baghdad and the leadership of the Iraqi Kurdistan region strive to resolve their differences through meaningful dialogue. | UN | 59 - ومن أجل التوصل إلى استقرار سياسي وسلام دائم في البلد، فمن الأهمية البالغة أن يسعى كل من الحكومة الفيدرالية في بغداد وقيادة إقليم كردستان العراقي إلى تسوية خلافاتهم عن طريق إجراء حوار هادف. |
UNMIS held regular meetings with civilian and military authorities at the national, state and local levels to help defuse tension and encourage NCP and SPLM to resolve their differences through dialogue. | UN | وقد عقدت البعثة اجتماعات منتظمة مع السلطات المدنية والعسكرية على الصعيدين الوطني والمحلي وصعيد الولايات بهدف المساعدة على إنهاء التوتر وتشجيع حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان على تسوية خلافاتهم عن طريق الحوار. |
On 29 July, it expressed regret that both civilian and military leaders had failed to resolve their differences through established constitutional mechanisms (S/PRST/1996/32). | UN | وفي يوم ٢٩ تموز/يوليه أعرب عن أسفه ﻷن القادة المدنيين والعسكريين فشلوا في حل خلافاتهم عن طريق اﻵليات الدستورية المعمول بها )S/PRST/32(. |
4. Together with the leaders of the African Union, the Economic Community of West African States (ECOWAS), the Community of Portuguese-Speaking Countries and other international partners of Guinea-Bissau, I appealed to the country's leaders to resolve their differences through dialogue. | UN | 4 - وقد قمتُ، إلى جانب قادة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية وغيرهم من شركاء غينيا - بيساو الدوليين، بمناشدة قادة البلد أن يحلِّوا خلافاتهم عن طريق الحوار. |
39. While preparation for the deployment of MINURCAT and the European Union-led peacekeeping force Chad/Central African Republic is ongoing, it is equally important for the Chadian stakeholders concerned to take the political steps necessary to settle their differences through dialogue. | UN | 39 - وبينما يتواصل الإعداد لنشر البعثة وقوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، من المهم بنفس القدر أن يتخذ أصحاب المصلحة التشاديون المعنيون الخطوات السياسية اللازمة لتسوية خلافاتهم عن طريق الحوار. |