"خلافات بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • differences between
        
    • disagreements between
        
    • differences among
        
    • disagreements among
        
    • conflict between
        
    • conflicts between
        
    • disputes between
        
    • disputes among
        
    • disagreement between
        
    • friction between
        
    • rifts between
        
    Undoubtedly, there still exist differences between Palestine and Israel, and there are numerous difficulties facing the resumption of peace talks. UN ولا شك أنه ما زالت توجد خلافات بين فلسطين وإسرائيل، وأن هناك صعوبات عديدة تواجه استئناف محادثات السلام.
    At the same time, as was to be expected, differences between the two sides have already surfaced. UN وفي الوقت نفسه، وكما كان متوقعا، برزت خلافات بين الجانبين بالفعل.
    Progress in this process has slowed because of disagreements between the parties. UN وقد تباطأ التقدم المحرز في هذه العملية بسبب خلافات بين الطرفين.
    It must be noted, however, that there are differences among Christians and among Muslims, as between Christians and Muslims. UN غير أنه من الجدير بالذكر أن هناك خلافات بين المسيحيين وبين المسلمين مثلما بين المسيحيين والمسلمين. السياسة
    Mr. President, as I understand it, there are no disagreements among the members of the Conference as to whether or not we should hold informal meetings. UN السيد الرئيس، إن ما فهمته هو أن ليست هناك خلافات بين أعضاء المؤتمر عن وجوب أو عدم وجوب عقد جلسات غير رسمية.
    This overcrowding is often the source of conflict between the wife and the other occupants. UN ويمكن أن يؤدي هذا العدد الكبير داخل المنزل إلى خلافات بين الزوجة والضيوف.
    As long as there are no signs indicating conflicts between inmates who have provided the National Agency with information and staff, a warning such as this would unnecessarily provoke resistance among staff to implement the Agency's recommendations and to work towards a good relationship with prisoners. UN وما دامت لا توجد علامات تشير إلى وجود خلافات بين السجناء الذين قدموا معلومات إلى الوكالة الوطنية والموظفين فإن التنبيه إلى ذلك من شأنه أن يدفع الموظفين بلا ضرورة إلى الامتناع عن تنفيذ توصيات الوكالة وعن العمل على إقامة علاقة جيدة مع السجناء.
    It is Thailand's conviction that any differences between countries shall be settled by peaceful means. UN كما أن تايلند على اقتناع بأنه ينبغي اتباع الوسائل السلمية في تسوية أي خلافات بين البلدين.
    It was the responsibility of the United Nations to see that it was resolved satisfactorily in its entirety, including the differences between Israel and both Syria and Lebanon. UN والأمم المتحدة مسؤولة عن الحل المرضي والكامل لهذا الصراع بما فيه من خلافات بين إسرائيل وكل من سوريا ولبنان.
    It is the firm conviction of Thailand that any differences between countries shall be settled by peaceful means. UN كما أنّها تعتقد اعتقادا جازما أنّ أي خلافات بين البلدين ينبغي أن تُسوَّى بالوسائل السلمية.
    In one country, the delay was on account of the differences between UNHCR and the main implementing partner, in regard to project formulation. UN ففي أحد البلدان، كان التأخير راجعا الى وجود خلافات بين المفوضية والشركاء المنفذين الرئيسيين فيما يخص صياغةالمشاريع.
    I am continuing the efforts to find solutions to the remaining differences between the two countries. UN وإني أواصل بذل الجهود ﻹيجاد حلول لما تبقى من خلافات بين البلدين.
    However, there are still differences between the two sides concerning representation from other countries; UN غير أنه مازالت هناك خلافات بين الجانبين تتصل بتمثيل بلدان أخرى؛
    These events, which had been taking place at regular intervals, were suspended in early May due to disagreements between the communities. UN وقد عُلّقت هذه المناسبات في مطلع شهر أيار/مايو بسبب خلافات بين الطائفتين بعد أن كانت تعقد في فترات منتظمة.
    There were disagreements between Anaya and ERP. UN فقد كانت هناك خلافات بين أنايا والجيش الثوري الشعبي.
    The lack of resources and disagreements between the Serbian Orthodox Church and the Kosovo Ministry of Culture, Youth and Sports on the new formula of the Reconstruction Implementation Commission's activities prevented more meetings from taking place during the reporting period UN وحال عدم وجود موارد ووجود خلافات بين الكنيسة الأرثوذكسية الصربية ووزارة الثقافة والشباب والرياضة في كوسوفو بشأن الشكل الجديد لأنشطة اللجنة دون انعقاد مزيد من الاجتماعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    However, the Electoral Commission was not able promptly to begin its work, owing to differences among the political parties over its composition. UN غير أن اللجنة الانتخابية لم تتمكن من البدء فورا في أعمالها، بسبب خلافات بين اﻷحزاب السياسية بشأن تشكيلها.
    Being strictly a deliberative forum, it often encounters disagreements among its members over policies and priorities. UN وهي بوصفها محفلا تداوليا خالصا، كثيرا ما تواجه خلافات بين أعضائها فيما يتعلق بالسياسات والأولويات.
    Moreover, these agreements appear not to provide for a mechanism in the case of conflict between returnees and their stewards and, at times, appear to be inconsistent with the Law on Rural Land Tenure, which could further complicate the implementation of that Law. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن تلك الاتفاقات لا تنصّ على آليات فيما يتعلق بحدوث خلافات بين الأشخاص الذين عادوا إلى أراضيهم وأوصيائهم، ويظهر أنها تتعارض أحيانا مع قانون الأراضي الزراعية، مما يزيد من الصعوبات في تطبيق هذا القانون.
    The first is due to the social mentality of underestimation of women; economic difficulties in many families can also lead to conflicts between husband and wife. UN ويعزى السبب الأول إلى العقلية الاجتماعية القائمة على التقليل من شأن النساء؛ والصعوبات الاقتصادية التي يعاني منها العديد من الأسر المعيشية والتي يمكن أن تؤدي أيضا إلى خلافات بين الزوج والزوجة.
    The Constitutional Court will have the authority to review judicial laws, adjudicate disputes between State institutions, dissolve political parties and resolve electoral disputes. UN بينما ستتولى المحكمة الدستورية استعراض القوانين القضائية، والفصل في ما قد ينشب من خلافات بين المؤسسات الحكومية، وحل الأحزاب السياسية وفض النزاعات الانتخابية.
    Some issues that do not, in essence, fall into the realm of the Council's mandate have been repeatedly submitted to the Council, and there often arise disputes among Council members as to their relevance. UN وقد عرضت على المجلس مرارا وتكرارا بعض المسائل التي لا تقع ضمن ولاية المجلس من حيث الجوهر مما أثار في كثير من الأحيان خلافات بين أعضاء المجلس تتعلق بأهميتها.
    While the independent expert's approach by no means guaranteed that there would be no disagreement between social groups on what the relevant elements of extreme poverty were, most experts agreed that narrowing down the universe of the poor to the extremely poor would most likely achieve greater political acceptance. UN وبينما لم يضمن النهج الذي طرحه الخبير المستقل بأي حال عدم ظهور خلافات بين فئات المجتمع على ماهية عناصر الفقر المدقع المهمة، اتفق معظم الخبراء على أن تضييق حدود عالم الفقراء بقصره على الفقراء فقراً مدقعاً من شأنه على الأرجح أن يلقى قبولاً سياسياً أكبر.
    There also seems to be some friction between Mr. Seinfeld and Ms. Benes. Open Subtitles كما يبدو أن هناك خلافات بين السيد سينفيلد والآنسة بينيس.
    2.1 Mrs. Fei married Jaime Ospina Sardi in 1976; in 1977, rifts between the spouses began to emerge, and in 1981 Mrs. Fei left the home; the two children born from the marriage remained with the husband. UN الوقائع كما قدمتها صاحبة البلاغ: ٢-١ تزوجت السيدة فاي من خايمي أوسبينا ساردي عام ٦٧٩١؛ وفي عام ٧٧٩١ بدأت تظهر خلافات بين الزوجين، وفي عام ١٨٩١ تركت السيدة فاي المنزل؛ وبقيت الطفلتان المولودتان من هذا الزواج مع الزوج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus