"خلافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • controversial
        
    • contentious
        
    • divisive
        
    • contention
        
    • controversy
        
    • uncontroversial
        
    • conflictual
        
    • incontrovertible
        
    • problematic
        
    • non-controversial
        
    • on other
        
    Many members of the United Nations emerged into independence during what, at the time, were controversial circumstances. UN والعديد من أعضاء الأمم المتحدة انتقلوا إلى الاستقلال أثناء ما كان يعتبر، وقتئذ، ظروفا خلافية.
    Food versus fuel is a controversial and complex issue. UN وتعد مسألة الغذاء مقابل الوقود مسألة خلافية ومعقدة.
    On a few controversial points, revised passages were posted for comment, as addenda to the chapter, on the project website. UN ونشرت في موقع المشروع على الإنترنت في شكل إضافات للفصل بضع نقاط خلافية ومقاطع منقحة، طلبا للتعليق عليها.
    The concept of human rights is complex and multidimensional, and therefore any debate on this issue tends to be contentious and inconclusive. UN ومفهوم حقوق اﻹنسان معقد ومتعدد اﻷبعاد، ولذا فإن أية مناقشة بشأن هذه المسألة تنحو إلى أن تكــون خلافية وغير حاسمة.
    Currently, 14 contentious cases and one request for an advisory opinion are pending. UN وفي الوقت الراهن، لا تزال 14 قضية خلافية وطلب فتوى واحد قيد نظر المحكمة.
    Nuclear disarmament, prevention of an arms race in outer space and negative security assurances are also divisive issues. UN إذ أن نزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والضمانات الأمنية السليبة مسائل خلافية أيضا.
    New controversial elements have been introduced to the draft resolution submitted this year. UN وأدخلت عناصر خلافية جديدة على مشروع القرار المقدم هذا العام.
    Although the amendments proposed by the Sudan and certain other States had been rejected, the fact that so many States had voted in favour of those amendments demonstrated that the death penalty remained a highly controversial issue. UN وعلى الرغم من أن التعديلات التي اقترحها السودان ودول معينة أخرى قد رُفضت فإن حقيقة أن دولا كثيرة جدا قد صوتت مؤيدة لتلك التعديلات تظهر أن عقوبة الإعدام ما انفكت قضية خلافية جدا.
    Discuss, negotiate or resolve often sensitive or controversial matters requiring a high degree of discretion and tact UN مناقشة شؤون كثيراً ما تكون حساسة أو خلافية وتتطلب درجة عالية من الاستنساب والبراعة، أو التفاوض بشأنها أو حلها
    As a professional, humanitarian body, UNRWA must be vigilant in avoiding references to controversial matters of a political nature. UN ويجب على الأونروا، بوصفها هيئة مهنية وإنسانية، أن تحرص على تجنب الإشارات إلى مسائل خلافية ذات طابع سياسي.
    The Advisory Committee handled extremely complex and sometimes controversial matters that required lengthy consideration. UN وتعالج اللجنة الاستشارية مسائل معقدة للغاية، بل خلافية في بعض الأحيان، تستلزم النظر المطول فيها.
    Reporters risk dismissal, physical attack, and even death for covering controversial issues. UN ويتعرض المراسلون للطرد والهجمات الجسدية بل وحتى للموت عند تغطية قضايا خلافية.
    Sex is still a taboo topic and sexual education remains controversial in many countries. UN ولا يزال موضوع الجنس يعتبر موضوعا محرَّمـا كما أن التثقيف الجنسي لا يزال مسألة خلافية في كثير من البلدان.
    As a professional, humanitarian body, UNRWA must be vigilant in avoiding references to controversial matters of a political nature. UN ويجب على الأونروا، بصفتها هيئة مهنية إنسانية أن تحرص على تجنب الإشارات إلى مسائل خلافية ذات طابع سياسي.
    Several new contentious cases were filed with the Court in the past year. UN ورُفعت عدة قضايا خلافية جديدة أمام المحكمة في العام الماضي.
    A thorough and comprehensive review would establish a base and a precedent that would prevent contentious sessions in future. UN وسيتسنى عن طريق إجراء استعراض واف وشامل وضع أساس وسابقة سيحولان دون عقد جلسات خلافية مستقبلا.
    4. The view is sometimes expressed that there is intrinsic merit in requesting an advisory opinion from the Court on contentious issues of law. UN 4 - وهناك من يذهب أحيانا إلى القول بأن طلب فتوى من المحكمة بشأن مسائل قانونية خلافية هو الغاية في حد ذاته.
    But the reality is that expansion remains contentious. UN غير أن واقع الأمر هو أن توسيع العضوية يظل مسألة خلافية.
    We note that during the period covered in the report, the International Court of Justice resolved 10 contentious cases. UN ونلاحظ أن محكمة العدل الدولية خلال الفترة التي يشملها التقرير قد قضت في 10 قضايا خلافية.
    A more constructive process could have yielded a more positive outcome on such a divisive issue. UN واتباع عملية بنَّاءة أكثر كان من شأنه أن يسفر عن نتائج أكثر إيجابية بشأن مسألة خلافية مثل هذه.
    Remarks Facilitation of continuous contact at the highest level with key players on both sides on various matters of contention between the sides UN تيسير الاتصال المستمر على أعلى المستويات بالأطراف الفاعلة الرئيسية من الجانبين بشأن مسائل خلافية شتى بين الجانبين
    The bankruptcy court denied the application, at least as procedural matter, as there was no case or controversy pending and thus no decision was required on the application of 11 U.S.C. § 108 proper. UN ورفضت محكمة الإفلاس الطلب، على الأقل من الناحية الإجرائية، إذ لا توجد قضية أو نقطة خلافية عالقة وبالتالي لا يلزم قرار بشأن تطبيق الفقرة 108من الباب 11 من مدونة قوانين الولايات المتحدة.
    In fact, if these items were uncontroversial in substance, then we would not need any special coordinators. UN والواقع أنه لو كانت هذه البنود غير خلافية من حيث الموضوع، لما كنا بحاجة إلى تعيين منسقين خاصين.
    Conflicts are dynamic, and root causes are often hidden behind new conflictual issues. UN إن النزاعات هي عمليات دينامية، وكثيرا ما تختفي أسبابها الجذرية وراء قضايا خلافية جديدة.
    (b) (i) Provision of timely and incontrovertible economic reporting on the state of the Palestinian economy UN (ب) ' 1` تقديم تقارير غير خلافية في الوقت المناسب عن حالة الاقتصاد الفلسطيني
    The location of Israeli settlements was problematic. UN وتثير مواقع المستوطنات الإسرائيلية مشكلات خلافية.
    General comment No. 19 should be founded on non-controversial elements. UN وينبغي أن يستند التعليق العام رقم 19 إلى عناصر غير خلافية.
    Votes could also be called on other controversial issues that are currently under consideration in your consultative process. UN كما يمكن أن يُطلب التصويت بشأن مسائل خلافية أخرى هي الآن قيد النظر في عملية التشاور التي تجرونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus