"خلال أشهر الصيف" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the summer months
        
    • over the summer months
        
    • in the summer months
        
    The total power supply did not improve at the system level, and overall reliability declined, owing to the continuing deterioration and increasing peak load demand during the summer months. UN ولم يتحسن إجمالي اﻹمداد بالطاقة على مستوى الشبكة، كما انخفض مستوى الاعتماد العام على الشبكة بسبب استمرار التدهور وازدياد الطلب في فترة الذروة خلال أشهر الصيف.
    Under such conditions, Serb departures will continue and may gather momentum during the summer months. UN وفي ظل تلك الظروف، ستستمر عمليات نزوح الصرب وقد تكتسب تلك العمليات زخما خلال أشهر الصيف.
    However, with demand far outstripping supply during the summer months, no benefit is felt by the consumer. UN ومع ذلك فنظرا لزيادة الطلب زيادة كبيرة على العرض خلال أشهر الصيف لا يشعر المستهلكون بأي منفعة.
    The appeal was revised on 1 September 1994 in view of significant changes that had taken place over the summer months. UN وتم تنقيح النداء في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ على ضوء التغيرات الهامة التي طرأت خلال أشهر الصيف.
    430. The island has a workforce of approximately 52,000, which is increased by approximately 8,000 in the summer months. UN يوجد لدى الجزيرة قوة عاملة تبلغ تقريبا 52000 شخص وتزداد خلال أشهر الصيف بنحو 8000 شخص.
    The delay was due to the very high workload of Conference Services during the summer months while documentation for the General Assembly session was being prepared. UN ويعود التأخير إلى شدة كثافة عبء عمل خدمات المؤتمرات خلال أشهر الصيف التي يجري فيها إعداد وثائق الجمعية العامة.
    This is probably the result of better reporting during the summer months and certain epidemics with a larger number of affected persons. UN ولعل ذلك يُعزى إلى تحسن عملية الإبلاغ خلال أشهر الصيف عن بعض الأوبئة التي تصيب عدداً كبيراً من الناس.
    The resulting non-availability of power during the summer months created enormous problems in the health and water sectors. UN وترتب على عدم توفر الطاقة خلال أشهر الصيف مشاكل جمة في قطاعي الصحة والمياه.
    - Six, during the summer months. - Marin de Tyr is wrong! Open Subtitles ستة ، خلال أشهر الصيف - مارين دي تير مخطأ -
    52. The performance of the sector during the summer months of 1992 was less satisfactory. UN ٥٢ - وكان أداء قطاع السياحة خلال أشهر الصيف من عام ١٩٩٢ أقل مدعاة للرضاء.
    The poor performance of the industry during the summer months, however, is a source of concern and underscores the need for an intensive promotion campaign during the summer. UN على أن اﻷداء الضعيف لهذه الصناعة خلال أشهر الصيف يبعث على القلق ويؤكد الحاجة الى ضرورة القيام بحملة دعائية للترويج خلال فصل الصيف.
    Several hundred people occupy permanent stations during the winter months, and their numbers rise to several thousand at those and temporary stations during the summer months. UN وخلال أشهر الشتاء يعيش في محطات دائمة عدة آلاف من الناس الذين تزداد خلال أشهر الصيف أعدادهم فتصل الى عدة آلاف في هذه المحطات وفي المحطات المؤقتة.
    The situation is likely to be exacerbated by the increased number of returns expected during the summer months and by a possible increase in tension resulting from political rivalry in the run up to the municipal elections. UN ويُحتمل أن يتفاقم الوضع بفعل ازدياد عدد العائدين غير المتوقع خلال أشهر الصيف واحتمال حصول زيادة في التوتر الناتج عن التنافس السياسي في سباق الانتخابات البلدية.
    Since nutrition surveys conducted during the summer months always reflect the impact of higher rates of diarrhoea among children during the hot season the improvement shown in the November 2002 survey is not so significant. UN وبما أن استطلاعات التغذية التي أجريت خلال أشهر الصيف تعكس دائما أثر ارتفاع معدلات الإسهال بين الأطفال خلال الموسم الحار فإن التحسن الذي ظهر في استطلاع تشرين الثاني/نوفمبر 2002 ليس ذا مغزى.
    The shortfall is somewhat covered by tankers, but at an estimated cost of 17 to 40 per cent of household incomes during the summer months. UN ويتم إلى حد ما تعويض هذا العجز بالمياه المنقولة بالشاحنات الصهريجية ولكن بتكلفة تقدر بما يتراوح بين 17 و 40 في المائة من دخل الأسرة خلال أشهر الصيف.
    Far from humorous, this unfortunate urge strikes 84.6% of the married male population rising to an alarming 91.8% during the summer months." Open Subtitles وبعيداعن الهزل، هذه الإثارة الغير مناسبة و التي تُصيب 84.6% من عدد الأزواج ترتفع بشكل مُلفت لـ 91.8% خلال أشهر الصيف
    Now, two additional ferry crossings a weekend during the summer months equals a 35 percent increase in revenues projected. Open Subtitles الآن عبّارتين إضافيتين للتنقل بعطلة نهاية الأسبوع خلال أشهر الصيف %ما يعادل زيادة بنسبة 35. في الإيرادات المتوقعة.
    More than 40,000 refugees from host countries in Europe have repatriated during the first half of 1997, and others are expected to return over the summer months. UN لقد عاد أكثر من ٠٠٠ ٤٠ لاجئ من بلدان مضيفة في أوروبا إلى الوطن في النصف اﻷول من عام ١٩٩٧، ومن المنتظر أن يعود آخرون خلال أشهر الصيف.
    Sectoral " clusters " of agencies have worked over the summer months to examine the possible role of a " lead agency " in each sector, complemented by the activities of others in the corresponding cluster, in order to suggest which agency should assume that lead role. UN وانكبت " مجموعات " قطاعية من الوكالات خلال أشهر الصيف على بحث الدور الذي يمكن أن تضطلع به " وكالة رائدة " في كل قطاع، والذي تكمِّله أنشطة الوكالات الأخرى في المجموعة المقابلة، وذلك بغية اقتراح الوكالة التي ينبغي أن تقوم بذلك الدور الريادي.
    It's easier to move around in the summer months. Open Subtitles يبدو منطقي. أنه من الأسهل التنقل خلال أشهر الصيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus