"خلال إعادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • through a
        
    • by recycling
        
    • through the restoration
        
    • through the redeployment
        
    • through repatriation
        
    • would be met through the
        
    In most countries the improvement of social programmes will have to proceed through a reallocation of domestic budget expenditures. UN وفي معظم البلدان لا بد أن يأتي تحسين البرامج الاجتماعية من خلال إعادة توزيع نفقات الميزانية المحلية.
    :: Strengths: Simplifying processes through a BPR exercise as a one-time investment against a known base-line. UN ● مواطن القوة: تبسيط الإجراءات من خلال إعادة هيكلة إدارة الأعمال بوصفها استثمارا لمرة واحدة في مقابل خط أساس معروف.
    First, members of a purely religious minority are denied their national origins through a redefinition that labels them non-indigenous. UN أولاً، تُنكَر الأصول الوطنية لأفراد أقلية دينية صرف من خلال إعادة تصنيفهم بين الأقوام غير الأصلية.
    These options involved measures to increase efficiency either by recycling water or restructuring water networks, or by finding ways to decrease demand, such as by changing cropping schedules to reduce the demand for irrigation. UN وتضمنت هذه الخيارات تدابير لزيادة الفعالية إما من خلال إعادة استخدام المياه أو إعادة هيكلة شبكات المياه، أو من خلال إيجاد طرق لخفض الطلب على المياه، مثل تغيير جداول الزراعة للحد من الطلب على الري.
    The programme consists of two phases, to be carried out within the next two to three years, and is aimed at improving the living conditions of the local population most affected by the conflict through the restoration of basic services such as electricity, public health, water sanitation, waste management and agricultural development. UN ويتكون البرنامج من مرحلتين يجب إنجازهما خلال فترة السنتين أو الثلاث سنوات المقبلة، والهدف منه هو تحسين الظروف المعيشية للسكان المحليين الأكثر تضرراً من الصراع من خلال إعادة الخدمات الأساسية مثل الكهرباء ومرافق الصحة العامة، وتنقية المياه وإدارة النفايات، والتنمية الزراعية.
    However, if that were to happen, the related requirements would be met through the redeployment of approved resources. UN بيد أنه إذا تعين تحقيق ذلك، فإن الاحتياجات ذات الصلة ستستوفى من خلال إعادة توزيع الموارد المعتمدة.
    The helicopter would be provided through a reconfiguration of the air support resources already approved for the Mission. UN وسيجري توفير طائرة عمودية من خلال إعادة تخصيص موارد الدعم الجوي التي أقرت للبعثة بالفعل.
    Portugal reports that funding will be obtained through a redirection of resources already allocated. UN وذكرت البرتغال أن عمليات التمويل ستتم من خلال إعادة توجيه الموارد التي سبق تخصيصها.
    Implementation of a regional strategic communications model through a realignment of the network of United Nations information centres UN رابعا - تنفيذ نموذج إقليمي استراتيجي للاتصالات من خلال إعادة تنظيم شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام
    We've been informed that the body has been identified through a recheck of morgue fingerprints. Open Subtitles لقد تم إعلامنا أنه قد تم التعرف علي الجثة من خلال إعادة فحص بصمات الجثث الموجودة في المشرحة
    Madagascar intended to reform its prison system according to the concept of the correction and rehabilitation of detainees through a reorganization of prison work and prison camps. UN وتعتزم مدغشقر إصلاح نظام السجون لديها وفقاً لمفهوم التحول من عقاب المحتجزين إلى إعادة تأهيلهم من خلال إعادة تنظيم العمل في السجون ومعسكرات السجون الجنائية.
    This can only be achieved through a comprehensive rethinking of the way business is conducted and how these global challenges are being approached by the international community and all its stakeholders, both public as well as private. UN ولا سبيل إلى تحقيق ذلك إلاّ من خلال إعادة النظر الشاملة في النهج المتّبع وكيفية تصدّي المجتمع الدولي وجميع أصحاب المصلحة فيه، من القطاع الخاص والعام على حدّ سواء، لهذه التحديات العالمية.
    The Committee sees merit in the creation of additional entry-level posts in the Department and welcomes the fact that this is being done through a re-evaluation of existing staffing resources. UN وترى اللجنة الاستشارية فائدة في إيجاد وظائف إضافية للتعيين برتبة مبتدئ في الإدارة وترحب بمسألة أن ينفذ ذلك من خلال إعادة تقييم موارد الموظفين الحالية.
    The Ministry has pursued its efforts to overhaul educational guidance since 2004 with the aim of developing the role of such guidance through a review of the conditions and criteria governing the work of educational guidance personnel at the central and local levels. UN تواصلت جهود الوزارة في إصلاح التوجيه التربوي بدءاً من عام 2004 بهدف تطوير دور التوجيه التربوي، من خلال إعادة النظر في شروط ومعايير شغل وظيفة الموجه التربوي على المستويين المركزي والمحلي.
    Rotation through a managed reassignment process UN التناوب من خلال إعادة الانتداب المنظم
    By the end of the year, it is expected that all parliamentary documentation will be made available through a redesigned interface, which will significantly enhance access. UN ومن المتوقع بنهاية السنة أن تكون جميع وثائق الهيئات التداولية متاحة من خلال إعادة التصميم لوصلة بينية مما سيعزز فرص الوصول إليها بطريقة كبيرة.
    15. In the past year, Supply Division has focused considerable attention on improving the forecast of countries' vaccine needs, through a redesigned format of enquiry and increased communication with countries. UN 15 - وخلال السنة الماضية، ركزت شعبة الإمدادات كثيرا من اهتمامها على تحسين توقعات احتياجات البلدان من اللقاحات وذلك من خلال إعادة تصميم طريقة الاستعلام وزيادة الاتصال بالبلدان.
    Some donors have indicated that this requirement would have to be met through a reallocation of their existing commitments to budget support and other development assistance. UN لكنَّ بعض المانحين أشار إلى أن هذا الاحتياج ينبغي سدَّه من خلال إعادة توزيع التزاماتهم الراهنة لدعم الميزانية وغيرها من المساعدات الإنمائية.
    Priority programme growth would in very large part be funded through a reallocation of the overall resources available within the approved budget outline. UN وإلى حد كبير جدا، سيتم تمويل نمو البرامج المتصفة بالأولوية من خلال إعادة توزيع الموارد العامة المتاحة في إطار مخطط الميزانية الموافق عليه.
    The increasing representation of Arab States and regional institutions through the restoration of their diplomatic missions in Baghdad and high-level visits is a crucial measure in fostering increased cooperation and coordination at the regional level. UN ويعد تزايد تمثيل الدول العربية والمؤسسات الإقليمية، من خلال إعادة بعثاتها الدبلوماسية في بغداد وقيامها بزيارات رفيعة المستوى، تدبيرا حاسم الأهمية لتوطيد التعاون والتنسيق المتزايدين على المستوى الإقليمي.
    The resources required for the changes to be made to Inspira will be met through the redeployment of existing resources. UN وستغطى الموارد اللازمة للتغييرات المتوقع إدخالها على نظام إنسبيرا من خلال إعادة توزيع الموارد المتاحة.
    Collaboration will be necessary to address the root causes of displacement, to tackle complex emergencies and to promote solutions, notably through repatriation and reintegration in countries of origin. UN وسيكون التعاون ضروريا للتصدي ﻷسباب النزوح اﻷصلية، ومعالجة حالات الطوارئ المعقدة، وتشجيع الحلول، ولاسيما من خلال إعادة التوطين وإعادة اﻹدماج في البلدان اﻷصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus