"خلال إقامة الشراكات" - Traduction Arabe en Anglais

    • through partnerships
        
    • through partnership
        
    • through close partnerships
        
    There was, therefore, considerable potential for the Agency to increase its voluntary contributions through partnerships with foundations, private entities and the general public. UN ويعني ذلك أن الوكالة لديها إمكانات كبيرة لزيادة التبرعات المقدمة إليها من خلال إقامة الشراكات مع المؤسسات والكيانات الخاصة وعامة الناس.
    through partnerships and networks with other actors in 25 countries, United Nations entities support enhanced participation of women. UN ومن خلال إقامة الشراكات والشبكات مع أطراف فاعلة أخرى في 25 بلدا، تدعم كيانات الأمم المتحدة المشاركة المعززة للمرأة.
    Resources can be mobilized by engaging sport organizations and athletes, and through partnerships with the private sector. UN ويمكن تعبئة الموارد عن طريق إشراك المنظمات الرياضية والرياضيين، ومن خلال إقامة الشراكات مع القطاع الخاص.
    Building capacity through partnerships and burden sharing was a crucial element of delivering protection. UN وكان بناء القدرات من خلال إقامة الشراكات وتقاسم الأعباء عنصراً حيوياً في توفير الحماية.
    122. The year 2013 saw the implementation of a joint project of the secretariat of the Task Force against Trafficking in Human Beings of the Council of the Baltic Sea States: " Countering Human Trafficking for Labour Exploitation through partnership, Improvement of Prevention and Enhancement of the Organizational Component " . UN 122 - شهد عام 2013 تنفيذ مشروع جماعي من قبل أمانة فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر التابعة لمجلس دول بحر البلطيق، تحت شعار: ' ' مكافحة الاتجار بالبشر بغرض استغلالهم في العمل من خلال إقامة الشراكات وتحسين الوقاية وتعزيز مشاركة المنظمات``.
    These initiatives can be pursued by cosponsoring the studies and research of young scientists, or joint programmes through partnerships with universities. UN ويمكن الاضطلاع بهذه المبادرات من خلال الاشتراك في رعاية الدراسات والبحوث التي يجريها العلماء الشباب أو من خلال إقامة الشراكات مع الجامعات.
    It also stresses the need to recognize the contributions of women and youth and build on their practices and strategies through partnerships and facilitating their scaling up. UN ويشدد أيضاً على الحاجة إلى الاعتراف بمساهمة النساء والشباب، والاستفادة من ممارساتهم واستراتيجياتهم من خلال إقامة الشراكات معهم وتيسير ارتقائهم.
    54. The mechanism can offer practical help to bridge this gap through partnerships with major national research and education networks. UN 54 - بإمكان الآلية أن تقدم مساعدة عملية لسد هذه الفجوة من خلال إقامة الشراكات مع شبكات البحث والتعليم الوطنية الرئيسية.
    Only strengthened cooperation among United Nations bodies, Governments and civil society through partnerships to build local capacity would enable them to meet the challenges of the promotion and protection of human rights. UN فما من شيء سوى تعزيز التعاون بين هيئات الأمم المتحدة، والحكومات، والمجتمع المدني من خلال إقامة الشراكات لبناء القدرات المحلية يمكّنها من التصدي للتحديات الكامنة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    through partnerships with the sports movement, UNESCO also raised awareness of the importance of sports in youth development and community action, as well as in building a culture of peace and non-violence. UN ومن خلال إقامة الشراكات مع الحركة الرياضية، قامت اليونسكو أيضا بالتوعية بأهمية الرياضة في النهوض بالشباب والعمل المجتمعي، وكذلك في بناء ثقافة السلام واللاعنف.
    Community-based services were developed through partnerships and joint activities with the elderly population sector. UN وجرى تطوير الخدمات التي تقوم على أساس المجتمع المحلي من خلال إقامة الشراكات مع القطاع السكاني للمسنين و القيام بالأنشطة المشتركة معه.
    through partnerships with national and international human rights actors, ONUB has worked towards the establishment of national institutions to promote respect for human rights. UN ومن خلال إقامة الشراكات مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان، سعت عملية الأمم المتحدة إلى إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز احترام حقوق الإنسان.
    The main theme was improving access to justice for vulnerable groups through partnerships between non-governmental organizations and national human rights institutions. UN وكان أهم موضوع نوقش فيه تحسينَ إمكانية احتكام الفئات الضعيفة إلى القضاء من خلال إقامة الشراكات بين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    The working group recommended that mobilization of resources be promoted through partnerships and coordination with other relevant international and regional organizations, as well as through the coordination activities that the proposed national focal points should undertake. UN وأوصى الفريق العامل بالتشجيع على حشد الموارد من خلال إقامة الشراكات والتنسيق مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، وكذلك من خلال أنشطة التنسيق التي ينبغي لجهات الوصل الوطنية المقترحة أن تضطلع بها.
    Through the United Nations country team (UNCT), UNICEF fully engages with and supports the anticipated operationalization of the Peacebuilding Commission at the country level, including through partnerships with the Commission's country-specific constituent members such as regional bodies, troop-contributing countries, donors and others. UN ومن خلال فريق الأمم المتحدة القطري، تشارك اليونيسيف تماما في التشغيل المرتقب للجنة بناء السلام على المستوى القطري وتدعمه، بما في ذلك من خلال إقامة الشراكات مع أعضاء اللجنة المخصصين لبلدان بعينها مثل الهيئات الإقليمية، والبلدان المساهمة بقوات، والجهات المانحة وغيرها.
    It also encourages the State party to take all necessary steps to increase support for law reform, including through partnerships and collaboration with Islamic jurisprudence research organizations, civil society organizations, in particular women's non-governmental organizations, and religious and other community leaders. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لزيادة الدعم المقدم لإصلاح القوانين، بما في ذلك ما يتم من خلال إقامة الشراكات والتعاون مع منظمات بحوث الفقه الإسلامي ومنظمات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية غير الحكومية، والقادة الدينيين وغيرهم من قيادات المجتمع.
    The other four discussions explored cross-cutting issues related to partnerships, including: strategies for the effective communication of partnerships information; benefits related to partnering with the private sector; building capacity through partnerships in small island developing States and challenges related to partnership networking. UN وبحثت المناقشات الأربع الأخرى مسائل شاملة لقطاعات متعددة تتصل بالشراكات بما في ذلك: استراتيجيات الإيصال الفعال للمعلومات عن الشراكات؛والفوائد المتصلة بإقامة شراكات مع القطاع الخاص؛ وبناء القدرات من خلال إقامة الشراكات في الدول الجزرية الصغيرة النامية والتحديات المتصلة بالربط الشبكي بين الشراكات.
    It also encourages the State party to take all necessary steps to increase support for law reform, including through partnerships and collaboration with Islamic jurisprudence research organizations, civil society organizations, in particular women's non-governmental organizations, and religious and other community leaders. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لزيادة الدعم المقدم لإصلاح القوانين، بما في ذلك ما يتم من خلال إقامة الشراكات والتعاون مع منظمات بحوث الفقه الإسلامي ومنظمات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية غير الحكومية، والقادة الدينيين وغيرهم من قيادات المجتمع.
    While generating a sense of solidarity among older persons, these associations also support community development, environmental protection, violence-free cities and global peace through direct actions and through partnerships with youth and other organizations. UN وهذه الرابطات تخلق إحساسا بالتضامن بين المسنين فيما تدعم أيضا التنمية المجتمعية وحماية البيئة وتحرير المدن من العنف ونشر السلام في العالم من خلال ما تقوم به من أعمال مباشرة وكذلك من خلال إقامة الشراكات مع منظمات الشبيبة وغيرها.
    The Task Force has significant international experience in addressing counter-terrorism challenges in a broad context, harnessing for these purposes the potential for cooperation through partnerships between State and non-state bodies, as well as civil society institutions. UN وتتمتع فرقة العمل بخبرة دولية كبيرة في مجال مواجهة تحديات مكافحة الإرهاب في سياق واسع، وتسخير إمكانيات التعاون لخدمة هذه الأغراض وذلك من خلال إقامة الشراكات مع الهيئات الحكومية وغير الحكومية، فضلا عن مؤسسات المجتمع المدني.
    Although the right to development concept has not been explicitly used, the strategy of the Special Programme is rights-based in that its core features is the empowerment of developing country efforts through partnership and capacity-building. UN 77- على الرغم من أن مفهوم الحق في التنمية لم يتم استخدامه بشكل صريح، فإن استراتيجية البرنامج الخاص استراتيجية تقوم على الحقوق لكون معالمها الرئيسية ترمي إلى النهوض بجهود البلدان النامية من خلال إقامة الشراكات وبناء القدرات.
    Today I address my colleagues from the European Union, the United States, Russia and other developed countries and call upon them to show leadership in dealing with the unprecedented global challenges through close partnerships and coordination with all members of the international community, including Belarus. UN أتوجه اليوم بالخطاب إلى زملائي من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وروسيا والبلدان المتقدمة النمو الأخرى لأدعوهم إلى التحلي بروح القيادة في التصدي للتحديات العالمية غير المسبوقة من خلال إقامة الشراكات والتعاون مع جميع أعضاء المجتمع الدولي، بما فيهم بيلاروس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus