Moreover, he had not lodged any complaint concerning ill-treatment during his detention. | UN | كذلك فإنه لم يتقدم بأي شكوى بشأن سوء معاملته خلال احتجازه. |
during his detention his house and offices of the HRA were searched. | UN | وتم خلال احتجازه تفتيش منزله ومكاتب رابطة حقوق اﻹنسان التركية. |
Ill-treatment of Freddy Loseke, journalist working for Libre Afrique, during his detention at the Litho Moboti Group (GLM) building. | UN | سوء معاملة فريدي لوسيكي، وهو صحفي يعمل لصحيفة Libre Afrique، خلال احتجازه في مبنى مجموعة ليثو موبوتي. |
It was further reported that during his detention Mr. Zardari has restricted access to lawyers. | UN | وذُكر أيضاً أن السيد زراداري كان له وصول محدود للمحامين خلال احتجازه. |
One of the prisoners is believed to have contracted tuberculosis in detention and another to have suffered two heart attacks. | UN | ويعتقد أن أحد هؤلاء السجناء أصيب بالسل خلال احتجازه وأصيب آخر بنوبتين قلبيتين. |
during his detention at Drapchi prison, he is said to have been tortured and ill-treated several times. | UN | ويقال إنه تعرض عدة مرات للتعذيب والمعاملة السيئة خلال احتجازه بسجن درابشي. |
during his detention, he was allegedly beaten with belts and truncheons. | UN | ويزعم أنه تعرض خلال احتجازه للضرب بأحزمة وهراوات. |
The Government had not found any evidence supporting the allegation that he had been beaten during his detention at the police station. | UN | ولم تعثر الحكومة على أي دليل يؤيد الادعاء بأنه ضُرب خلال احتجازه في مركز الشرطة. |
It denied that he was beaten during his detention at the police station. | UN | وأنكرت ضربه خلال احتجازه في مركز الشرطة. |
during his detention, General Intelligence officers reportedly tortured him by hanging him from the ceiling. | UN | وذُكر أن أفراد جهاز المخابرات العامة قاموا بتعذيبه خلال احتجازه وهو معلق من السقف. |
Mr. Bialatski has not requested medical assistance during his detention in remand centre No. 1. | UN | ولم يطلب السيد بيالاتسكي أية مساعدة طبية خلال احتجازه في مركز الاحتجاز الاحتياطي رقم 1. |
The victim's eyes were inflamed and blood-shot from gas that had been sprayed into his eyes during his detention. | UN | وكانت عينا الضحية ملتهبتين ومحتقنتين بالدماء من جراء الغاز الذي رش على عينيه خلال احتجازه. |
during his detention, he was allegedly beaten severely on the head, stomach, back and testicles. | UN | وادُعي أنه خلال احتجازه ضُرب ضرباً مبرحاً على رأسه ومعدته، وظهره وخصيتيه. |
during his detention he allegedly received numerous heavy blows to the head and the ribs and had a plastic bag placed over his face. | UN | وادُعي أنه تلقى خلال احتجازه عديدا من الضربات الثقيلة في رأسه وأضلاعه وأن كيساً من البلاستيك وُضع فوق وجهه. |
during his detention, he was reportedly subjected to electric shocks and had a plastic bag placed over his face. | UN | وأُفيد أنه تعرض خلال احتجازه لصدمات كهربائية وأن كيسا من البلاستيك وضع فوق وجهه. |
An examination conducted by the prison doctor during his detention in Sfax revealed that his pains were the result of an old injury. | UN | واتضح من فحص قام به طبيب السجن خلال احتجازه في سفاكس أن آلامه ناتجة عن إصابة قديمة. |
His trial was under way regarding membership in an illegal organization and there was no indication that he had been subjected to any form of mistreatment during his detention. | UN | ومحاكمته جارية بشأن عضويته في منظمة غير قانونية وليس هناك ما يفيد أنه تعرض ﻷي ضرب من ضروب إساءة المعاملة خلال احتجازه. |
It was established by medical reports that he had not been subjected to torture or ill-treatment during his detention. | UN | وقد ثبت من التقارير الطبية أنه لم يتعرض لتعذيب أو سوء معاملة خلال احتجازه. |
In this context, she affirms that her brother denies having had a private meeting with a lawyer during his detention. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد هي أن أخاها ينكر أنه قد اجتمع على انفراد مع محام خلال احتجازه. |
While in detention in this camp, he was tortured severely. | UN | وقد تعرض الشخص المعني، خلال احتجازه في هذا المعسكر، لضروب قاسية من التعذيب. |
Pursuant to the Compensation relating to Torture Act, an individual who has been tortured during detention can file a complaint to the district court claiming compensation within 35 days of being tortured or of release. | UN | ووفقاً لقانون التعويض عن التعذيب، يحق للشخص الذي تعرّض للتعذيب خلال احتجازه طلب تعويض إلى محكمة المقاطعة ضمن أجل 35 يوماً ابتداءً من تاريخ تعرّضه للتعذيب أو من تاريخ إطلاق سراحه. |
The author also claimed that during the eight months of detention in the KGB remand prison, he was presented with a variety of trumped-up charges in order to prolong his incarceration. | UN | كذلك ادعى صاحب البلاغ أن السلطات وجَّهت إليه، خلال احتجازه طيلة ثمانية أشهر في الحبس الاحتياطي لدى وكالة أمن الدولة، أنواعاً شتى من التُهم الملفقة بهدف تمديد احتجازه. |