"خلال الأعوام" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the years
        
    • over the years
        
    • in the years
        
    • in the period
        
    • years the
        
    • years by
        
    • over the past
        
    These efforts and successes also continued during the years and the figure reached 87.4 per cent in 2007. UN كما استمرت هذه الجهود والنجاحات خلال الأعوام التالية ووصلت في عام 2007 إلى 87.4 في المائة.
    during the years from 2002 to 2006, Mr. Sun worked for the Permanent Mission of China to the United Nations, covering the Fifth Committee of the General Assembly, including budget and contribution issues. UN خلال الأعوام من 2002 حتى 2006، عمل السيد صن في البعثة الدائمة للصين لدى الأمم المتحدة، فغطى شؤون اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالميزانية والاشتراكات.
    Accordingly, the Open-ended Working Group continued its work during the years 1995 to 2001. UN وبناء على ذلك، واصل الفريق العامل المفتوح باب العضوية أعماله خلال الأعوام من 1995 إلى 2001.
    And, yes, over the years, you got in some great slaps. Open Subtitles و أجل ، خلال الأعوام حصلت على بعض الصفعات الرائعة
    We have been discussing the issue of the revitalization of the General Assembly since 1991, and we have made some progress over the years. UN ولقد ظللنا نناقش مسألة تنشيط الجمعية العامة منذ عام 1991، وأحرزنا بعض التقدم خلال الأعوام.
    It should continue to be the framework defining the broad contours of UNCTAD's work in the years to come. UN ويجب أن تظل هذه الخطة تشكل الإطار لتحديد الملامح العريضة لعمل الأونكتاد خلال الأعوام القادمة.
    Number of women in decision-making positions in the years 2007, 2010 and 2011 Functional position Males UN جدول يظهر عدد النساء في مجال صنع القرار، خلال الأعوام 2007 و2010 و2011
    Statistics show, for example, that in the period 1992-1994 sanctions were imposed administratively or judicially on 25 police officers who were tried after being removed from office for violations of human rights. UN وعلى سبيل المثال توضح الأرقام الإحصائية أنه بعد رفع الحصانة تمت محاسبة إدارية أو قضائية ل25 من أفراد الشرطة بسبب انتهاك حقوق الإنسان في ولاية الخرطوم خلال الأعوام من 1992 وحتى 1994.
    Accordingly, the Open-ended Working Group continued its work during the years 1995 to 2002. UN وبناء على ذلك، واصل الفريق العامل المفتوح باب العضوية أعماله خلال الأعوام من 1995 إلى 2002.
    We are fully confident that he will guide the UNDP well during the years to come. UN ونحن واثقون تماما بأنه سيدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدارة جيدة خلال الأعوام القادمة.
    The Ministry also asserts that the influx of returnees necessitated expenditures to create job opportunities during the years 1991 to 1994, inclusive. UN 319- وتدعي الوزارة أيضا أن تدفق العائدين قد استلزم نفقات لخلق فرص عمل خلال الأعوام من 1991 إلى 1994.
    Although overgrazing is a well-documented problem in Kuwait, the Panel considers that the military activities were the primary cause of the increase in sand mobilization during the years immediately following the end of Iraq's occupation of Kuwait. UN 137- ومع أن الإفراط في الرعي في الكويت مشكلة موثقة على نحو جيّد، فإن الفريق يرى أن الأنشطة العسكرية كانت السبب الرئيسي في ازدياد تحرك الرمال خلال الأعوام التي أعقبت مباشرة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    We also know that after a slight drop in military expenditure during the years immediately following the end of the cold war, we are now witnessing a marked increase. UN ونعلم أيضا أننا نشهد الآن ارتفاعا ملحوظا في النفقات العسكرية بعد انخفاض طفيف عرفته خلال الأعوام التي تلت مباشرة نهاية الحرب الباردة.
    At this end, it is worth mentioning the following activities as undertaken during the years 2005 - 2007: UN ولهذه الغاية، يجدر ذكر الأنشطة التالية التي اضطلع بها خلال الأعوام 2005 - 2007:
    This authority accorded to the Court has served the United Nations well over the years. UN وهذه السلطة التي منحت للمحكمة خدمت الأمم المتحدة بشكل جيد خلال الأعوام.
    The issue of Security Council reform has been discussed over the years in the General Assembly. UN وقد تمت مناقشة مسألة إصلاح مجلس الأمن خلال الأعوام في الجمعية العامة.
    The allocation of investment in the social sector has increased steadily over the years. UN وقد ازداد تخصيص الاستثمار في القطاع الاجتماعي بصورة منتظمة خلال الأعوام الماضية.
    A place that we can be proud of in the years to come. Open Subtitles لكي تصير مكاناً نفتخر به خلال الأعوام الآتية.
    in the years following independence, the Koran, Hadith selections from the alBukhari collection, the Bible, 16 books of the Old Testament and the entire New Testament, a history of the apostles and other religious literature were translated into Uzbek for the first time. UN وصدرت، خلال الأعوام التي أعقبت الاستقلال، أول ترجمة للقرآن وصحيح البخاري إلى اللغة الأوزبكية، و 16 سفرا من العهد القديم، وجميع أسفار العهد الجديد، وسير الرسل والأنبياء، بجانب مؤلفات دينية أخرى.
    Sources at the Traffic Department have indicated that 32 per cent of the total number of persons injured in road accidents are children and the highest rates of mortality in such accidents is found among children (35 per cent, 34 per cent, 31 per cent, 25.5 per cent and 28 per cent respectively in the years 1993, 1994, 1995, 1996 and 1997). UN وتفيد مصادر دائرة السير أن ما نسبته 32 في المائة من إجمالي إصابات حوادث الطرق هم من الأطفال. وإن أعلى نسب من الوفيات من جراء حوادث الطرق هي من بين الأطفال، فهي تمثل 35 في المائة، و34 في المائة، و31 في المائة، و25.5 في المائة، و28 في المائة خلال الأعوام 1993، 1994، 1995، 1996، 1997 على التوالي.
    Table 18 shows the number of students and the gross and net enrolment rates for the two stages in the period 2001/02 to 2004/05. UN والجدول التالي يوضح عدد الطلبة ونسب القيد الإجمالي والصافي لهاتين المرحلتين خلال الأعوام الدراسية 2000/2001-2004/2005.
    over the past 50 years the Court has dealt with a variety of legal issues. UN خلال الأعوام الـ 50 الماضية تعاملت المحكمة مع حالات قانونية متنوعة.
    This process has been supported by the development of a Public Agency Sector Supplement to the Global Reporting Initiative, developed over the last three years by a multi-stakeholder working group in a process facilitated by the Initiative. UN وقد تدعمت هذه العملية بتطوير ملحق لقطاع الوكالات العامة تابع لمبادرة إعداد التقارير العالمية، الذي بلوره خلال الأعوام الثلاث الأخيرة فريق عامل متعدد أصحاب المصلحة في عملية قدمت المبادرة التيسيرات لها.
    This over-representation of Māori in the prison population has not changed significantly over the past five years. UN ولم يتغير هذا الوجود المفرط للماوريين بين نزلاء السجون بدرجة كبيرة خلال الأعوام الخمسة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus