"خلال الاتصالات" - Traduction Arabe en Anglais

    • through contacts
        
    • through communications
        
    At the same time, they participate in Greek language courses, while, through contacts with local societies, their education and occupational rehabilitation is promoted. UN وفي الوقت نفسه فهم يشاركون في دورات اللغة اليونانية كما يتم من خلال الاتصالات بالمجتمعات المحلية تعزيز فرص تعليمهم وتأهيلهم مهنياً.
    My Special Adviser will continue, through contacts with the Government, guerrilla groups, civil society and the international community, to assist peacemaking efforts. UN وسيواصل مستشاري الخاص، من خلال الاتصالات مع الحكومة، وجماعات المغاورين، والمجتمع المدني، والمجتمع الدولي، تقديم المساعدة في جهود صنع السلام.
    through contacts with universities, the Centre has also promoted undergraduate and graduate studies and research on disarmament. UN ومن خلال الاتصالات مع الجامعات، قام المركز بتعزيز الدراسات الجامعية والدراسات العليا واﻷبحاث الخاصة بنزع السلاح.
    We have tried to settle the dispute by peaceful means through contacts between the two countries, but the Iranian side has persisted in its stance which rejects our claims. UN لقد حاولنا من خلال الاتصالات التي تمت بين البلدين تسوية هذا النزاع سلميا. إلا أن الجانب الايراني
    Financial resources are being identified through contacts and negotiations with multilateral donors. UN ويجري تحديد الموارد المالية من خلال الاتصالات والمفاوضات مع الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف.
    Next, through contacts with agencies, businessmen and regional administrative representatives in Northern Greece, some employment possibilities were identified. UN ومن خلال الاتصالات التي أجريت مع الوكالات ورجال الأعمال وممثلي الإدارات الإقليمية في شمال اليونان، تم تحديد بعض فرص العمل.
    Fund - raising possibilities, particularly through contacts with academic foundations and other national and international sources of finance, taking into account the necessary centralization of fund-raising functions in the Resources Management Service. UN إمكانات جمع التبرعات، وخاصة من خلال الاتصالات بالمؤسسات الأكاديمية ومصادر التمويل الوطنية والدولية الأخرى، مع مراعاة المركزية اللازمة لوظائف جمع التبرعات في شعبة إدارة الموارد.
    Nevertheless, with strong support of the Security Council and through contacts between the Executive Chairman and the Deputy Prime Minister of Iraq, these problems have been addressed. UN ومع ذلك فقد أمكن، بالدعم القوي من مجلس اﻷمن ومن خلال الاتصالات بين الرئيس التنفيذي ونائب رئيس وزراء العراق معالجة هذه المشكلات.
    That would pave the way to better cooperation between Morocco and UNIDO through an enhanced presence on the ground and through contacts which it would be possible to establish with Moroccan officials, donors and other bodies such as regional organizations with headquarters in Rabat. UN فمن شأن ذلك أن يفسح المجال لقيام تعاون أفضل بين المغرب واليونيدو من خلال حضور معزّز على الساحة ومن خلال الاتصالات التي سيكون من الممكن إجراؤها مع المسؤولين المغاربة، والمانحين، والهيئات الأخرى مثل المنظمات الإقليمية التي يوجد مقرها في الرباط.
    Lord Owen and Thorvald Stoltenberg, who have the authority to pursue implementation of the Vance-Owen peace plan through contacts with the parties, have our full confidence and support in this matter. UN وأن كلا من اللورد أوين - وثورفالد ستولتنبرغ، اللذين يتمتعان بسلطة متابعة تنفيذ خطة فانس - أوين للسلم من خلال الاتصالات مع اﻷطراف، يحظيان بثقتنا وتأييدنا الكاملين في هذه المسألة.
    Thus, the European Year of Intercultural Dialogue, to be organized by the European Union next year, represents a great opportunity for my country to deal with the more complex cultural environment and to acquire new intercultural dialoguing skills through contacts with other European countries and neighbouring regions. UN ولهذا تمثل السنة الأوروبية للحوار بين الثقافات، التي سيجري تنظيمها في العام المقبل، فرصة كبيرة لأن يتعامل بلدي مع بيئة أكثر تعقيدا ثقافيا ويكتسب مهارات جديدة في التحاور بين الثقافات من خلال الاتصالات التي تتم مع البلدان الأوروبية الأخرى والمناطق المجاورة.
    The Committee has, however, indicated that it will consider the human rights implications of anti-terrorism measures and will keep itself informed of human rights concerns through contacts developed with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). UN لكن اللجنة أشارت إلى أنها ستنظر في الآثار المترتبة من تدابير مكافحة الإرهاب على حقوق الإنسان وسوف تظل على اطلاع بالاهتمامات المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال الاتصالات التي تجريها مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    " through contacts on the ground and in the world's capitals, the Quartet of international mediators has been trying to help the parties move away from confrontation towards a resumption of the political process. UN " ومن خلال الاتصالات التي جرت في الميدان وفي عواصم العالم، تسعى اللجنة الرباعية للوسطاء الدوليين إلى المساعدة في دفع الأطراف بعيدا عن المواجهة وفي اتجاه استئناف العملية السياسية.
    The participants appealed for increased coordination between ongoing initiatives to address the problems in Burundi and renewed calls for Rwanda to intensify confidence-building measures through contacts with refugees at all levels, particularly through visits by Rwandan authorities to Zaire. UN ودعا المشاركون إلى زيادة التنسيق بين المبادرات الجارية بغية معالجة المشاكل في بوروندي وجددوا نداءاتهم إلى رواندا لتكثف تدابير بناء الثقة من خلال الاتصالات مع اللاجئين على جميع المستويات، ولا سيما من خلال قيام السلطات الرواندية بزيارات إلى زائير.
    27. The secretariat of the Special Committee continued to be active in the dissemination of information on decolonization through contacts with academic circles and institutions of higher education, both in New York and elsewhere in the United States of America. UN ٢٧ - وواصلت أمانة اللجنة الخاصة العمل بهمة في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار من خلال الاتصالات مع الدوائر اﻷكاديمية ومؤسسات التعليم العالي في نيويورك وأماكن أخرى من الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    6. International Monetary Fund The International Monetary Fund (IMF) continued to cooperate with the front-line States through contacts between the Director of the Fund's Office at the United Nations and directly in the context of its work with these countries. UN ٦١ - استمر صندوق النقد الدولي في التعاون مع دول خط المواجهة من خلال الاتصالات بين مدير مكتب الصندوق باﻷمم المتحدة، وكذلك في سياق عمل الصندوق مع هذه البلدان مباشرة.
    The secretariat has actively promoted the Convention in relevant international forums and processes and through contacts with individual countries, in order to foster the translation of the political recognition of the UNCCD into concrete action at the national, subregional, regional and global levels. UN وقد عملت الأمانة بهمة على ترويج الاتفاقية في المحافل والعمليات الدولية ذات الصلة ومن خلال الاتصالات مع فرادى البلدان، بغية تعزيز ترجمة الاعتراف السياسي بالاتفاقية إلى إجراءات ملموسة على المستويات الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي.
    Empirical evidence of the knowledge spillovers produced by FDI in local firms through contacts between foreign affiliates and their local suppliers in upstream sectors is ambiguous. UN ولا توجد دلائل تجريبية واضحة على الآثار المعرفية غير المباشرة التي يحدثها الاستثمار الأجنبي المباشر في الشركات المحلية من خلال الاتصالات بين الشركات الأجنبية المنتسبة ومورديها المحليين في قطاعات المنبع.
    98. The Fund continued to cooperate with OAU through direct contacts with the OAU secretariat, through its interaction with OAU member States that are also Fund members and with the United Nations through contacts between the Director of the Fund’s Office at the United Nations and the OAU Steering Committee. UN ٨٩ - واصل صندوق النقد الدولي تعاونه مع منظمة الوحدة اﻷفريقية من خلال الاتصالات المباشرة مع أمانة المنظمة، ومن خلال تفاعله مع الدول اﻷعضاء في المنظمة التي هي أيضا أعضاء في الصندوق ومع اﻷمم المتحدة من خلال الاتصالات بين مدير مكتب الصندوق في اﻷمم المتحدة واللجنة التوجيهية التابعة للمنظمة.
    5. The most urgent of those tasks was the first, the effort to secure a cease-fire through contacts with representatives of the armed forces and the RPF, in the hope that this would lead to political efforts to return to the peace process under the Arusha agreement. UN ٥ - وأكثر هذه المهام إلحاحا هي المهمة اﻷولى، أي بذل الجهد لتأمين وقف ﻹطلاق النار من خلال الاتصالات مع ممثلي القوات المسلحة والجبهة الوطنية الرواندية، على أمل أن ذلك يمكن أن يؤدي إلى بذل جهود سياسية للعودة إلى عملية السلم التي بدأت بموجب اتفاق أروشا.
    through communications, the most personal and intimate information, including about an individual's or group's past or future actions, can be revealed. UN فمن خلال الاتصالات يمكن كشف معلومات شخصية جداً وفي غاية الخصوصية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالأنشطة التي قام بها في الماضي أو سيقوم بها في المستقبل فرد أو جماعة ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus