"خلال الاستثمارات" - Traduction Arabe en Anglais

    • through investments
        
    • through investment
        
    (iii) Support economic diversification through investments and focus on activities that add value for exports; UN ' 3` دعم التنويع الاقتصادي من خلال الاستثمارات والتركيز على الأنشطة التي تضيف قيمة للصادرات؛
    Business flourishes and gives a modest impetus to local development through investments. UN فالأعمال التجارية مزدهرة ما يعطي دفعا متواضعا للتنمية المحلية من خلال الاستثمارات.
    Environmental policies can contribute to enhancing growth, employment and living standards, for example through investments in appropriate technologies, energy efficiency improvements and cleaning-up polluted areas. UN فالسياسات البيئية يمكن أن تسهم في تعزيز النمو والعمالة ومستويات المعيشة، مثلا من خلال الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة، وإدخال التحسينات ذات الكفاءة من حيث الطاقة، وتنقية المناطق الملوثة.
    This is accomplished through increased local processing and through investment in environmentally sound extraction and processing technologies. UN ويتحقق ذلك من خلال زيادة التجهيز المحلي ومن خلال الاستثمارات في تكنولوجيات الاستخراج والتجهيز السليمة بيئيا.
    The budget includes the implementation of important projects such as supporting the transfer of powers as stipulated in the Nouméa Accord, modernizing the Territory's economy, stimulating employment and supporting the economy through investment. III. Economic conditions UN وتقضي الميزانية بتنفيذ مشاريع هامة من قبيل دعم نقل الصلاحيات على النحو المنصوص عليه في اتفاق نوميا، وتحديث اقتصاد الإقليم، والنهوض بالعمالة، ودعم الاقتصاد من خلال الاستثمارات.
    Government policies may be crucial in this regard for example, prioritizing renewable energy development through investments and targeted research. UN وقد تكون السياسات الحكومية حاسمة في هذا الصدد، بإعطاء الأولوية، على سبيل المثال، لتطوير الطاقة المتجددة من خلال الاستثمارات والبحوث الموجهة.
    :: Liquidity: flexibility to meet cash requirements through investments in highly marketable, fixed-income securities and through structuring maturities to align with liquidity requirements; UN :: السيولة: المرونة لتلبية الاحتياجات النقدية من خلال الاستثمارات في أوراق مالية سهلة التداول، وذات دخل ثابت، ومن خلال هيكلة آجال الاستحقاق لتتماشى مع متطلبات السيولة؛
    The Board was informed that the Division would continue to pursue further diversification, seeking the enhancement of returns and the lowering of risk, particularly through investments in private equity and real assets. UN وأبلِغ المجلس بأن الشعبة ستقوم بزيادة التنويع، سعيا منها إلى تعزيز العائدات والحد من المخاطر، لا سيما من خلال الاستثمارات في الأسهم الخاصة والأصول الحقيقية.
    They are also making choices that maximize available resources through investments in education and health, and that expand access for women to the levers of economic and political power. UN وهي تتخذ الخيارات التي تزيد الى أقصى حد ممكن من الموارد المتاحة من خلال الاستثمارات في التعليم والصحة، والتي تفسح المجال لوصول المرأة الى مراكز السلطة الاقتصادية والسياسية.
    The development of partnerships through diaspora communities across the globe is fostering development in their home countries through investments and knowledge and technology transfers. UN وإقامة شراكات في أوساط مجتمعات الشتات في أنحاء العالم يعزز التنمية في بلدانهم الأصلية من خلال الاستثمارات ونقل المعارف والتكنولوجيا.
    In addition, the Special Rapporteur believes that fighting hunger must include fighting desertification and land degradation, through investments and public policies appropriate to the specific risks of drylands. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المقرر الخاص يعتقد أن مكافحة الجوع ينبغي أن تنطوي على محاربة التصحر وتدهور التربة، من خلال الاستثمارات والسياسات العامة المناسبة لمواجهة أخطار معينة في الأراضي الجافة.
    Fighting hunger in rural areas must therefore include fighting desertification and land degradation, through investments and public policies that are specifically appropriate to the risks of the drylands. UN ولذا فإن مكافحة الجوع في المناطق الريفية ينبغي أن تنطوي على محاربة التصحر وتدهور التربة، من خلال الاستثمارات والسياسات العامة التي تناسب على وجه التحديد مخاطر الأراضي الجافة.
    IFAD supports local communities in rural areas in adapting to climate change through investments in areas such as: agronomic management; crop management; alternative enterprises and income diversification; and post-harvest systems. UN يقدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الدعم للمجتمعات المحلية في المناطق الريفية من أجل التكيف مع تغير المناخ من خلال الاستثمارات في مجالات مثل: الإدارة الزراعية؛ وإدارة المحاصيل؛ والمؤسسات البديلة وتنويع مصادر الدخل؛ ونظم ما بعد الحصاد.
    Consequently, the United Nations should promote South-South cooperation, which in recent times had been enjoying a resurgence, characterized by an increase in exchanges between developing countries, notably through investments, subsidies, concessional loans and debt forgiveness. UN وبالتالي ينبغي أن تشجّع الأمم المتحدة التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي أخذت تتمتع في الآونة الأخيرة بصحوة جديدة تتميز بزيادة المبادلات بين البلدان النامية وخاصة من خلال الاستثمارات والإعانات والقروض التساهلية وشطب الديون.
    95. The Board was informed that every effort was made to find appropriate investment opportunities in developing countries, both through direct investments in those countries and through investments in development-related institutions. UN ٩٥ - وأبلغ المجلس بأنه قد بذل كل جهد ممكن للعثور على فرص استثمارية مناسبة في البلدان النامية، سواء من خلال الاستثمارات المباشرة في تلك البلدان أو من خلال الاستثمارات في مؤسسات ذات صلة بالتنمية.
    In the long run, increasing productivity through investments in water supply, infrastructure, improved seeds and fertilizers, education, and agricultural research and development will be essential not only in dealing with the present food crisis, but in addressing the problem of persistent and widespread rural poverty. UN وفي المدى الطويل، سيكون من الضروري زيادة الإنتاجية من خلال الاستثمارات في إمدادات المياه، والهياكل الأساسية، وتحسين البذور والأسمدة، والتعليم، والبحث والتطوير في المجال الزراعي، ليس فقط من أجل معالجة الأزمة الغذائية الحالية، بل والتصدي لمشكلة استمرار انتشار الفقر في الأرياف أيضا.
    Thus, NEPAD is Africa's framework for achieving the Millennium Development Goals, through investments in peace and security, building and fostering good governance and democracy, supporting and increasing investments in sectoral policies and mobilizing international support for implementation. UN وبالتالي، فإن الشراكة الجديدة هي الإطار الذي تحقق فيه أفريقيا الأهداف الإنمائية للألفية، من خلال الاستثمارات في السلام والأمن، وإقامة وتعزيز الحكم الرشيد والديمقراطية، ودعم وزيادة الاستثمارات في السياسات القطاعية، وتعبئة الدعم الدولي للتنفيذ.
    In this context, a stable economic, legal and institutional framework is crucial in order to attract foreign direct investment and promote sustainable development through investment. UN وفي هذا السياق، يكون توافر إطار اقتصادي وقانوني ومؤسسي مستقر عاملا بالغ الأهمية لاستقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتشجيع التنمية المستدامة من خلال الاستثمارات.
    In this context, a stable economic, legal and institutional framework is crucial in order to attract foreign direct investment and promote sustainable development through investment. UN وفي هذا السياق، يكون توافر إطار اقتصادي وقانوني ومؤسسي مستقر عاملا بالغ الأهمية لاستقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتشجيع التنمية المستدامة من خلال الاستثمارات.
    In this context, a stable economic, legal and institutional framework is crucial in order to attract foreign direct investment and promote sustainable development through investment. UN وفي هذا السياق، يكون توافر إطار اقتصادي وقانوني ومؤسسي مستقر عاملا بالغ الأهمية لاستقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتشجيع التنمية المستدامة من خلال الاستثمارات.
    The project focuses principally, though not exclusively, on the issue of strengthening the domestic capacity of developing countries in the area of services through the increasing participation of foreign service providers to the domestic economy through investment, cross-border trade, and other modes of service delivery. UN ويركز الجزء الرئيسي من البرنامج، لا البرنامج كله، على مسألة تعزيز القدرات الذاتية للبلدان النامية في ميدان الخدمات عن طريق زيادة مشاركة موردي الخدمات اﻷجنبية في الاقتصاد الوطني من خلال الاستثمارات والتجارة العابرة للحدود واﻷشكال اﻷخرى لتقديم الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus