"خلال البعثات" - Traduction Arabe en Anglais

    • during missions
        
    • through missions
        
    • during the missions
        
    • its missions
        
    • through the missions
        
    The use of the Guidelines Regarding Interpretation Services during missions with Human Rights Mechanisms was encouraged. UN وشُجِّع على استخدام المبادئ التوجيهية المتعلقة بخدمات الترجمة الفورية خلال البعثات الموفدة مع آليات حقوق الإنسان.
    Furthermore, mentoring and transfer of skills during missions was very important and integral to the mission. UN وعلاوة على ذلك، فإن إسداء النصح ونقل المهارات خلال البعثات عامل هام جدا وجزء لا يتجزأ من البعثات.
    Given the moderate premiums for coverage during missions to Geneva, it was suggested that private insurance coverage should be automatic. UN وبالنظر إلى أن الأقساط المدفوعة لغطاء التأمين خلال البعثات إلى جنيف معتدلة، اقتُرح أن يتم غطاء التأمين الخاص تلقائياً.
    INCB maintains ongoing discussions with Governments through regular consultations and through missions. UN وتجري الهيئة باستمرار مناقشات مع الحكومات من خلال مشاورات منتظمة ومن خلال البعثات.
    Since 1978, through missions sent to Israel and the occupied territories including the Golan, the ILO has been fulfilling its mandate to monitor the situation of Palestinian workers and has documented how their interests and those of Palestinian employers can be improved by the provision of adequate and appropriate technical assistance. UN فمنذ عام ٨٩٩١، ومن خلال البعثات التي أرسلت إلى إسرائيل واﻷراضي المحتلة بما فيها الجولان، ما انفكت منظمة العمل الدولية تنفذ ولايتها بشأن رصد حالة العمال الفلسطينيين، وقد أفادت في تقاريرها أن ما يخدم مصالحهم ومصالح أصحاب العمل الفلسطينيين هو تقديم المساعدة التقنية الكافية والمناسبة لهم.
    This is of particular importance in peacekeeping environments, ; no problems could be found in this area during the missions undertaken by the Inspectors. UN وهذا أمر يتسم بأهمية خاصة في بيئات عمليات حفظ السلام؛ ولم يلاحظ المفتشان خلال البعثات التي قاما بها وجود أية مشاكل في هذا المجال.
    Guidelines regarding interpretation services during missions with human rights mechanisms were shared. UN وجرى تقاسم المبادئ التوجيهية المتعلقة بخدمات الترجمة الفورية خلال البعثات الموفدة مع آليات حقوق الإنسان.
    The terms of reference for Council missions should continue to include consultations with women leaders and civil society members during missions. UN ويجب أن تظل صلاحيات بعثات مجلس الأمن تشمل التشاور مع القيادات النسائية وأعضاء المجتمع المدني خلال البعثات.
    At the urging of the Member States, risk management had been explored in order to anticipate and deal with issues that might arise during missions. UN وبناءً على إلحاح الدول الأعضاء تم استكشاف إدارات المخاطر من أجل استباق المشاكل التي يمكن أن تثور خلال البعثات والتعامل معها.
    V. Dissemination of information The Board shall have a proactive role in disseminating information on the Fund and identifying potential grantees in their respective regions, as well as during missions to other regions. UN يضطلع المجلس بدور استباقي في نشر المعلومات عن الصندوق وفي تحديد الجهات الممنوحة المحتملة في مناطقها الخاصة بها، وكذلك خلال البعثات التي يوفدها إلى مناطق أخرى.
    2.31 The provision of $2,500 would cover hospitality expenditures of the Committee during missions and the regional seminars. UN ٢-١٣ يغطي الاعتماد البالغ ٥٠٠ ٢ دولار نفقات الضيافة المقدمة من اللجنة خلال البعثات والحلقتين الدراسيتين اﻹقليميتين.
    2.31 The provision of $2,500 would cover hospitality expenditures of the Committee during missions and the regional seminars. UN ٢-١٣ يغطي الاعتماد البالغ ٥٠٠ ٢ دولار نفقات الضيافة المقدمة من اللجنة خلال البعثات والحلقتين الدراسيتين اﻹقليميتين.
    Rental of vehicle with driver during missions UN استئجار سيارة مع سائق خلال البعثات
    Some donors are also concerned about lack of clarity about their role frustrated at the failure to involve them in the preparation of I-PRSPs and in dialogues between the Government and the Bank-Fund during missions. UN كما أن بعض الجهات المانحة قلقة إزاء عدم وضوح دورها، حيثٌ أصيبت بالإحباط نتيجة عدم مشاركتها في إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر المؤقتة، إلى جانب عدم مشاركتها في جلسات الحوار المنعقدة بين الحكومة والصندوق التابع للبنك الدول لتوفير التمويل خلال البعثات.
    In this regard, many organizations had expanded the chances for career progression for NPOs by providing opportunities for international exposure through missions and appointments to the international category. UN وفي هذا الصدد، قامت العديد من المنظمات بتوسيع آفاق التدرج الوظيفي المتاحة للموظفين الوطنيين من الفئة الفنية عن طريق توفير فرص للاحتكاك بالأوساط الدولية من خلال البعثات والتعيينات في الفئة الدولية.
    71. While the Africa I Division is actively engaged from Headquarters and through missions to the region, efforts are restricted by the inadequacy of Headquarters staffing. UN 71 - ومع أن الشعبة الأولى لأفريقيا تنشط في تنفيذ أعمال من المقر ومن خلال البعثات إلى تلك المنطقة، فإن جهودها تصطدم بعدم كفاية الملاك في المقر.
    Consultations have been undertaken through missions to ECE, ECLAC and ESCWA, and by letter and through personal contacts with ECA and ESCAP. UN وتجري المشاورات من خلال البعثات إلى اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، ومن خلال تبادل الرسائل والاتصالات الشخصية باللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Since 1978, through missions sent to Israel and the occupied territories including the Golan, ILO has been fulfilling its mandate to monitor the situation of Palestinian workers and has documented how their interests and those of Palestinian employers can be improved by the provision of adequate and appropriate technical assistance. UN فمن خلال البعثات التي أوفدت إلى إسرائيل والأراضي المحتلة بما فيها الجولان، تضطلع منظمة العمل الدولية منذ عام 1978 بولايتها في رصد حالة العمال الفلسطينيين وقد وثَّقت الطريقة التي يمكن بها تحسين مصالحهم ومصالح المستخدِمين الفلسطينيين بتوفير المساعدة التقنية الكافية والمناسبة.
    Increased field representation, global forum activities, industrial investment promotion, training workshops, and direct dialogue at the highest levels through missions of the Director-General -- these demonstrate the commitment of UNIDO to the industrial development of African countries. UN والزيادة في التمثيل الميداني، وأنشطة المحفل العالمي، وترويج الاستثمار في الصناعة، وحلقات العمل التدريبية، والحوار المباشر على أعلى المستويات الذي يجرى من خلال البعثات التي يقوم بها المدير العام، كلها مجالات تبين مدى التزام اليونيدو بالتنمية الصناعية في البلدان الأفريقية.
    The Task Force also worked closely with Council members to brief them on major issues in preparation for their missions, with the result that Council members met with women's groups during the missions and the mission reports made explicit reference to these meetings. UN وتعاونت الفرقة أيضا بشكل وثيق مع أعضاء المجلس فيما يتعلق بتوفير المعلومات الأساسية عن القضايا الرئيسية لاستخدامها في الإعداد للبعثات التي يوفدونها حتى أن أعضاء المجلس كانوا يعقدون اجتماعات مع هذه المجموعات النسائية خلال البعثات وأن تقارير البعثات أوردت إشارة واضحة إلى هذه الاجتماعات.
    2.24 The provision of $2,600 would cover hospitality expenditures of the Special Committee during its missions and regional seminars. UN ٢-٤٢ يغطي المبلغ المدرج وقدره ٠٠٦ ٢ دولار نفقات الضيافة المقدمة من اللجنة خلال البعثات والحلقتين الدراسيتين اﻹقليميتين.
    This Organization's particular comparative advantage is its presence on the ground in the region, through the missions deployed in Bosnia and Herzegovina, Croatia, Albania and the Former Yugoslav Republic of Macedonia. UN فالميزة النسبية الخاصة لهذه المنظمة تكمن في وجودها في الميدان في المنطقة، من خلال البعثات المنشورة في البوسنة والهرسك، وكرواتيا وألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus