"خلال التثقيف" - Traduction Arabe en Anglais

    • through education
        
    • through acculturation
        
    through education, the general public needs to be made well aware of the tragic consequences of the use of nuclear weapons and the significance of their disarmament and nonproliferation. UN يجب من خلال التثقيف أن يدرك عامة الناس جيدا العواقب المأساوية لاستخدام الأسلحة النووية وأهمية نزع السلاح وعدم الانتشار.
    He stressed the importance of prevention through education and by promoting ethical values for journalists on a voluntary basis. UN وأكد على أهمية الوقاية من خلال التثقيف وعن طريق تعزيز القيم الأخلاقية في أوساط الصحفيين على أساس طوعي.
    Respectful Relationships is a primary prevention strategy that seeks to prevent domestic and family violence through education. UN والعلاقات القائمة على الاحترام هي استراتيجية رئيسية للمنع تسعى إلى منع العنف المنـزلي والعائلي من خلال التثقيف.
    The Occupational Hygiene section of the Occupational Health and Safety Commission is committed to prevention through education. UN ١٣٤٠- وقسم اﻹصحاح المهني التابع للجنة الصحة والسلامة المهنية ملتزم بتحقيق الوقاية من خلال التثقيف.
    Introduction of waste reduction measures through education on recycling and composting UN تطبيق تدابير للحد من النفايات من خلال التثقيف بشأن إعادة التدوير والمزج
    The issue of exploitation is addressed by a programme of worker empowerment through education and the regulation of recruitment agencies. UN أما مشكلة الاستغلال فتناولها برنامج لتمكين العمال من خلال التثقيف وتنظيم عمل وكالات التوظيف.
    The issue of exploitation is addressed by a programme of worker empowerment through education and the regulation of recruitment agencies. UN أما مشكلة الاستغلال فتناولها برنامج لتمكين العمال من خلال التثقيف وتنظيم وكالات التوظيف.
    Raise governance awareness, rights and responsibilities of citizens through education and training; UN توعية دوائر الحكم بحقوق المواطنين ومسؤولياتهم من خلال التثقيف والتدريب؛
    Her Government believed that prevention, especially through education and awareness-raising, was the best defence against the spread of terrorism. UN وتعتقد حكومتها أن الوقاية، وخاصة من خلال التثقيف والتوعية، هي أحسن حصن أمام انتشار الإرهاب.
    Taking measures to combat corruption through education, information and promotion of good governance. UN :: اتخاذ تدابير لمكافحة الفساد من خلال التثقيف والإعلام وتعزيز الحكم الرشيد.
    The Equal Opportunity for Women in the Workplace Agency is a statutory authority responsible for administering the Act, and through education it assists organisations to achieve equal opportunity for women. UN ووكالة العمل المعنية بتكافؤ فرص النساء في ميدان العمل هي هيئة قانونية مسؤولة عن تنفيذ هذا القانون، وتساعد من خلال التثقيف المنظمات على تحقيق تكافؤ الفرص للنساء.
    Involvement of stakeholders in various aspects of the two conventions through education, training and awareness-raising; UN :: إشراك أصحاب المصالح في مختلف جوانب الاتفاقيتين من خلال التثقيف والتدريب والتوعية؛
    Negative sociocultural patterns and stereotyped images of the role of women must be overcome, particularly through education. UN وينبغي التغلب على الأنماط الاجتماعية والثقافية والصور النمطية لدور المرأة، وخاصة من خلال التثقيف.
    The implementation of the Durban Declaration and Programme of Action is an important vehicle for the promotion of tolerance and respect through education. UN ويعتبر تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان إحدى الأدوات الهامّة لتعزيز التسامح والاحترام من خلال التثقيف.
    Human rights training was provided through education in different parts of the country. UN ويُقدَّم التدريب على حقوق الإنسان من خلال التثقيف في مختلف أنحاء البلد.
    This condition can be avoided through education about maternal health and access to obstetric care. UN ويمكن تجنب هذه الحالة من خلال التثقيف بشأن صحة الأم والوصول إلى خدمات الرعاية التوليدية.
    Preventive action through education could raise public awareness of the evils of that phenomenon. UN ويمكن للعمل الوقائي المنفذ من خلال التثقيف أن يزيد الوعي العام بشرور هذه الظاهرة.
    This is, to a large extent, a behaviour problem which can be corrected through education, information and openness to dialogue. UN ويتعلق اﻷمر هنا، إلى حد بعيد، بمشكلة سلوك يمكن تقويمه من خلال التثقيف والاعلام وفتح باب الحوار.
    It has as its primary objective the search for peace through education. UN وهدفها اﻷول هو البحث عن السلام من خلال التثقيف.
    83. The Government encourages the promotion of human rights through education and training. UN 83- تشجع الحكومة تعزيز حقوق الإنسان من خلال التثقيف والتدريب.
    We should like to reiterate that it is crucial for poverty eradication programmes to begin with the individual, through acculturation, education and investment in people to enable them to release their creative talents and allow them to innovate, develop and flower. UN ونود أن نؤكد على أهمية أن تنطلق السياسات الرامية للقضاء على الفقر من مستوى الفرد، من خلال التثقيف والتعليم والاستثمار في الأشخاص، لتمكينهم من إطلاق المواهب الخلاقة والإبداع والتطوير والازدهار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus