"خلال التدابير" - Traduction Arabe en Anglais

    • through measures
        
    • through adequate measures
        
    • measures in
        
    In many societies with great social inequality trade unionism is blocked and democratic reform movements repressed through measures which violate civil and political rights. UN كما أن التفاوت الاجتماعي الكبير يعرقل الحركات النقابية في مجتمعات عديدة ويقمع عمليات اﻹصلاح الديمقراطي من خلال التدابير التي تنتهك الحقوق المدنية والسياسية.
    UNFPA will also address several of the audit recommendations, on issues such as improving accountability and strengthening management, through measures undertaken as part of the UNFPA business plan. UN وسيتناول الصندوق أيضا عددا من توصيات مراجعي الحسابات بشأن قضايا من قبيل تحسين المساءلة وتعزيز الإدارة، وذلك من خلال التدابير التي تتخذ كجزء من خطة عمل الصندوق.
    Leaders also highlighted the critical importance of efforts to reduce dependence on oil through measures to improve energy efficiency and move towards greater use of renewable energy. UN وأبرز القادة أيضا الأهمية الحاسمة للجهود الهادفة إلى الحد من الاعتماد على النفط من خلال التدابير الرامية إلى تحسين كفاءة الطاقة والتحرك نحو استخدام مصادر الطاقة المتجددة بشكل أكبر.
    (c) Women subjected to violence are enabled to testify in criminal proceedings through adequate measures that: facilitate such testimony by protecting the privacy, identity and dignity of the women; ensure safety during legal proceedings; and avoid " secondary victimization " . In jurisdictions where the safety of the victim cannot be guaranteed, refusing to testify should not constitute a criminal or other offence; UN (ج) تمكين النساء اللاتي يتعرضن للعنف من الإدلاء بشهاداتهن في الإجراءات الجنائية من خلال التدابير التي تسهّل إدلاء المرأة بشهادتها عن طريق حماية حُرمة حياتها الخاصة وهويتها وكرامتها؛ وتضمن سلامة المرأة أثناء الإجراءات القانونية؛ وتحول دون " التعرُّض للإيذاء من جديد " .(22) وينبغي ألا يُشكّل رفض الضحية الإدلاء بشهادتها في الولايات القضائية التي يتعذر فيها ضمان سلامتها جريمة جنائية أو جريمة أخرى؛
    " (c) Women subjected to violence are enabled to testify in criminal proceedings through adequate measures that: facilitate such testimony by protecting the privacy, identity and dignity of the women; ensure safety during legal proceedings; and avoid `secondary victimization'. In jurisdictions where the safety of the victim cannot be guaranteed, refusing to testify should not constitute a criminal or other offence; UN " (ج) تمكين النساء اللاتي يتعرضن للعنف من الإدلاء بشهاداتهن في الإجراءات الجنائية من خلال التدابير التي تسهّل إدلاء المرأة بشهادتها عن طريق حماية حُرمة حياتها الخاصة وهويتها وكرامتها؛ وتضمن سلامة المرأة أثناء الإجراءات القانونية؛ وتحول دون تعرُّضها " للإيذاء الثانوي " وينبغي ألا يُشكّل رفض الضحية الإدلاء بشهادتها في الولايات القضائية التي يتعذر فيها ضمان سلامتها جريمة جنائية أو جريمة أخرى؛
    The total elimination of nuclear weapons inevitably requires nuclear disarmament through progressive measures in accordance with the principles of irreversibility, transparency and verifiability. UN فالإزالة الكاملة للأسلحة النووية تتطلب حتما نزع السلاح النووي من خلال التدابير التدريجية وفقا لمبادئ استحالة العودة إلى الوراء والشفافية والتحقق.
    With regard to relations among armies, my country has worked to promote friendly relations at the regional level through measures to foster continued good-neighbourliness. UN وفيما يتعلق بالعلاقات بين الجيوش، فإن بلدي عمل على تعزيز العلاقات الودية على الصعيد الإقليمي من خلال التدابير الرامية إلى تعزيز استمرار حسن الجوار.
    At the national level, protection for these persons is provided by the civil national police and through measures discussed above. UN وعلى الصعيد الوطني، توفر الحماية لهؤلاء الأشخاص من جانب الشرطة الوطنية المدنية ومن خلال التدابير التي جرى تناولها أعلاه.
    Women and men returning to the labour market are to receive the benefits that they require to aid in their return to the labour market through measures to actively promote employment. UN وسيحصل الرجال والنساء العائدون إلى سوق العمل على الإستحقاقات التي يطلبونها للمساعدة على عودتهم إلى سوق العمل من خلال التدابير التي تعزز العمالة تعزيزا فعالا.
    Some progress has been made in reducing nuclear weapons and promoting non-proliferation through measures taken by the nuclear-weapon States. UN كما أُحرِز بعض التقدم في خفض الأسلحة النووية وتعزيز منع الانتشار من خلال التدابير التي اتخذتها الدول الحائزة أسلحة نووية.
    That is done by reducing exposure to hazards and reducing vulnerabilities as well as through measures to avoid the occurrence or an increase in frequency and/or severity of hazards. UN ويتم ذلك بتقليل التعرض للأخطار وتقليل قابلية التأثر بها، وكذلك من خلال التدابير الرامية إلى الحيلولة دون نشوء الأخطار أو زيادة وتيرتها و/أو تفاقم شدتها.
    Fourthly, the growing trend of promoting the security of some States at the cost of others through measures adopted by a select group of States outside recognized multilateral negotiating forums undermines the principle of equal and undiminished security for all States. UN رابعا، النـزعة المتزايدة نحو تعزيز أمن بعض الدول على حساب دول أخرى من خلال التدابير التي تعتمدها مجموعة معينة من الدول خارج المحافل التفاوضية المتعددة الأطراف المعترف بها تقوض مبدأ الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول.
    The least developed countries do not have the necessary fiscal capacity or institutional arrangements to counter the fallout of the crisis through measures that should include the creation of jobs for our people, the delivery of core services, including health and education, the development of infrastructure and the expansion of safety nets. UN ليس لدى البلدان الأقل نموا القدرة المالية ولا الترتيبات المؤسسية لمواجهة تداعيات الأزمة من خلال التدابير التي ينبغي أن تشمل إيجاد فرص العمل لأفراد شعوبنا، وتقديم الخدمات الرئيسية، بما فيها الصحية والتعليمية، وتطوير البنى التحتية وتوسيع شبكات الأمان الاجتماعي.
    Commander Che Guevara, speaking at the General Assembly in 1964, denounced the political character of the imperialist domination of the blockade and its intensification through measures imposed by the United States Department of Commerce that totally prohibited the sale of medicine and food to Cuba. UN ندد القائد شي غيفارا، أثناء مخاطبته الجمعية العامة في عام 1964، بالطابع السياسي للهيمنة الامبريالية المتمثلة في الحصار وتشديده من خلال التدابير التي فرضتها وزارة التجارة في الولايات المتحدة الأمريكية والتي تحظر كلياً بيع الدواء والغذاء لكوبا.
    One of the goals of the State, according to the Constitution, is promoting understanding, recognition and respect for diversity arising from the specific ethnic, cultural, linguistic or religious identity of its citizens through measures applied in education, culture and public information. UN ويتمثل أحد أهداف الدولة، وفقا للدستور، في تشجيع فهم التنوع الناشئ عن الهوية العرقية أو الثقافية أو اللغوية أو الدينية المحددة لمواطنيها من خلال التدابير المطبقة في التعليم والثقافة والإعلام، والاعتراف به واحترامه.
    39. A significant number of countries have continued to strengthen stakeholder participation through measures implemented since before the adoption of the forest instrument. UN 39 - استمر عدد كبير من البلدان في تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة من خلال التدابير التي تم تنفيذها منذ ما قبل اعتماد صك الغابات.
    Roma were also assisted by programmes such as one for active employment and also through measures under the Ohrid Framework Agreement, which had resulted in the employment of 150 Roma officials in government ministries. UN وتُقدم المساعدة لأفراد الروما أيضاً عن طريق برامج تشمل برنامجا للعمالة النشطة، على سبيل المثال، وكذلك من خلال التدابير المنصوص عليها في اتفاق أوهريد الإطاري، التي أسفرت عن توظيف 150 فرداً من الروما في مناصب بالوزارات الحكومية.
    (c) Women subjected to violence are enabled to testify in criminal proceedings through adequate measures that facilitate such testimony by protecting the privacy, identity and dignity of the women; ensure safety during legal proceedings; and avoid " secondary victimization " . In jurisdictions where the safety of the victim cannot be guaranteed, refusing to testify should not constitute a criminal or other offence; UN (ج) تمكين النساء اللاتي يتعرضن للعنف من الإدلاء بشهاداتهن في الإجراءات الجنائية من خلال التدابير التي تسهّل إدلاء المرأة بشهادتها عن طريق حماية حُرمة حياتها الخاصة وهويتها وكرامتها؛ وتضمن سلامة المرأة أثناء الإجراءات القانونية؛ وتحول دون تعرُّضها " للإيذاء الثانوي " () وينبغي ألا يُشكّل رفض الضحية الإدلاء بشهادتها في الولايات القضائية التي يتعذر فيها ضمان سلامتها جريمة جنائية أو جريمة أخرى؛
    (c) Women subjected to violence are enabled to testify in criminal proceedings through adequate measures that: facilitate such testimony by protecting the privacy, identity and dignity of the women; ensure safety during legal proceedings; and avoid " secondary victimization " . In jurisdictions where the safety of the victim cannot be guaranteed, refusing to testify should not constitute a criminal or other offence; UN (ج) تمكين النساء اللاتي يتعرضن للعنف من الإدلاء بشهاداتهن في الإجراءات الجنائية من خلال التدابير التي تسهّل إدلاء المرأة بشهادتها عن طريق حماية حُرمة حياتها الخاصة وهويتها وكرامتها؛ وتضمن سلامة المرأة أثناء الإجراءات القانونية؛ وتحول دون تعرُّضها " للإيذاء الثانوي " () وينبغي ألا يُشكّل رفض الضحية الإدلاء بشهادتها في الولايات القضائية التي يتعذر فيها ضمان سلامتها جريمة جنائية أو جريمة أخرى؛
    (c) Women subjected to violence are enabled to testify in criminal proceedings through adequate measures that: facilitate such testimony by protecting the privacy, identity and dignity of the women; ensure safety during legal proceedings; and avoid `secondary victimization'In jurisdictions where the safety of the victim cannot be guaranteed, refusing to testify should not constitute a criminal or other offence; UN (ج) تمكين النساء اللاتي يتعرضن للعنف من الإدلاء بشهاداتهن في الإجراءات الجنائية من خلال التدابير التي تسهل إدلاء المرأة بشهادتها عن طريق حماية حرمة حياتها الخاصة وهويتها وكرامتها؛ وتضمن سلامة المرأة أثناء الإجراءات القانونية؛ وتحول دون تعرضها ' للإيذاء الثانوي`() وينبغي ألا يشكل رفض الضحية الإدلاء بشهادتها في الولايات القضائية التي يتعذر فيها ضمان سلامتها جريمة جنائية أو جريمة أخرى؛
    In Switzerland, we have adopted a pre-emptive approach through targeted preventive and health-promotion measures in the fight against smoking and alcohol abuse, and through promoting balanced nutrition and exercise. UN في سويسرا، اعتمدنا نهجا استباقيا من خلال التدابير المحددة الأهداف للوقاية والتشجيع على الصحة في مكافحة التدخين وإساءة استعمال الكحوليات، ومن خلال تشجيع التغذية المتوازنة وممارسة التمارين الرياضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus