Botswana noted the circulation of the detailed responses during the meeting. | UN | وأشارت بوتسوانا إلى توزيع الردود التفصيلية خلال الجلسة. |
As indicated in the unofficial documents distributed during the meeting, the draft resolution had been revised. | UN | وأضافت أن تنقيحات قد أدخلت على نص المشروع كما تشير إلى ذلك الوثائق غير الرسمية التي وزعت خلال الجلسة. |
The statement was also circulated to the members of the Committee at the meeting. | UN | وعُمّم البيان أيضا على أعضاء اللجنة خلال الجلسة. |
during the session, we submitted seven draft resolutions and a draft decision for the consideration of the Committee. | UN | وقدمنا، خلال الجلسة سبعة مشاريع قرارات ومشروع مقرر لتنظر اللجنة فيها. |
Furthermore, during the hearing, the judge accused the defendants of having established links with an opposition party based outside Syria. | UN | وعلاوة على ذلك، اتهم القاضي المتهمين خلال الجلسة بأنهم أقاموا روابط مع حزب معارض يقع مقره خارج سوريا. |
The Chairman of the Committee and the Coordinator of the Monitoring Team will be available to answer any questions that representatives of Member States may wish to raise at the briefing. | UN | وسيكون رئيس اللجنة ومنسق فريق الرصد جاهزين للرد على أية أسئلة يود ممثلو الدول الأعضاء إثارتها خلال الجلسة. |
Four concrete areas could be addressed during the meeting: | UN | ويمكن خلال الجلسة تناول أربعة مجالات ملموسة، ألا وهي: |
India, Iraq and Kuwait, which are not members of the Governing Council, expressed their wish to address the Council during the meeting and the Council invited them to do so at its 45th plenary meeting. | UN | وقد أعرب ممثلو الهند وإيران والكويت، وهم ليسوا أعضاء في مجلس اﻹدارة عن رغبتهم في الادلاء ببيانات أمام المجلس خلال الدورة ودعاهم المجلس الى ذلك خلال الجلسة العامة ٤٥. |
His qualm is that, during the domestic proceedings, he either did not have a professional interpreter, or that the interpreter was changed during the meeting or that interpretation was done via telephone conference, sometimes with bad reception. | UN | فخلال الإجراءات الداخلية، إما أن المترجم الشفوي لم يكن متمرساً أو أنه تم تغيره خلال الجلسة أو أن الترجمة الشفوية تمت من خلال تداول عبر الهاتف كان الاستقبال فيه أحياناً رديئاً. |
He requested that a decision on the organization be taken at the meeting to recommend not to grant consultative status to the organization. | UN | وطلب اتخاذ قرار بشأن المنظمة خلال الجلسة للتوصية بعدم منح مركز استشاري لها. |
The representatives of Palestine and Israel also made statements at the meeting. | UN | كما أدلى ممثلا فلسطين وإسرائيل ببيانات خلال الجلسة. |
Second, I could not recall having cited the lack of precedence on the matter as a reason for your delegation's inability to deliver a statement at the meeting. | UN | وثانيا، لا أتذكر أنني أشرت إلى عدم وجود سابقة في هذه المسألة كسبب في عدم قدرة وفدكم على الإدلاء ببيان خلال الجلسة. |
Some examples of cooperation involving partners outside the circle of ISS partner countries were also provided during the session. | UN | كما قُدمت خلال الجلسة بعض الأمثلة على التعاون القائم مع شركاء من خارج دائرة البلدان الشريكة في المحطة الدولية. |
during the session, which took place in Copenhagen, they discussed substantive issues and issues relating to the participation of indigenous peoples in the World Conference. | UN | وبحثوا خلال الجلسة التي عقدت في كوبنهاغن مسائل جوهرية ومسائل متعلقة بمشاركة الشعوب الأصلية في المؤتمر العالمي. |
She came home during the session, she knocked at the door, back from Rome. | Open Subtitles | لقد عادت للمنزل خلال الجلسة ثم طرقت الباب عائدة من روما |
4. during the hearing organized before it, the Preliminary Investigations Chamber shall consider the indictment and the accompanying evidence. | UN | ٤ - تنظر دائرة التحقيق اﻷولي خلال الجلسة التي تعقد أمامها في لائحة الاتهام واﻷدلة المرفقة بها. |
That optimism had been strengthened by the quality of the discussion and the range of ideas canvassed during the hearing and the obvious energy and sense of purpose from all stakeholder groups. | UN | وقد تعزَّز هذا التفاؤل من خلال نوعية المناقشة التي جرت ومجموعة الأفكار التي استعرضت خلال الجلسة والطاقة الواضحة وشعور جميع فئات أصحاب المصلحة بوجود هدف يسعون إلى تحقيقه. |
The Chairman of the Committee and the Coordinator of the Monitoring Team will be available to answer any questions that representatives of Member States may wish to raise at the briefing. | UN | وسيكون رئيس اللجنة ومنسق فريق الرصد جاهزين للرد على أية أسئلة يود ممثلو الدول الأعضاء إثارتها خلال الجلسة. |
4.19 The State party further argues that the concept of " organized gang " was not a substantively new point, which was never raised during the investigation stage and of which the author became aware only at the hearing. | UN | 4-19 وتضيف الدولة الطرف أن مفهوم " العصابة المنظمة " لا يشكل، من حيث الأساس، عنصراً جديداً لم يشَر إليه قط في أثناء التحقيق، ولم يعلم به صاحب البلاغ إلا خلال الجلسة. |
Alain Modoux, Senior Adviser to UNESCO for the WSIS, Geneva, spoke at the session on the World Summit on the Information Society. | UN | وتحدث آلان مودو، المستشار الأقدم لليونسكو لشؤون مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، في جنيف، خلال الجلسة المخصصة لذلك المؤتمر. |
Panel discussion on issues raised during session III | UN | مناقشة فريق بشأن المسائل التي طرحت خلال الجلسة الثالثة |
Recommendations made during the dialogue are to be found in section II of the present report. | UN | وترد التوصيات المقدمة خلال الجلسة في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
In the course of the meeting, the questions of cooperation and the development of GUUAM were discussed. | UN | ونوقشت خلال الجلسة مسائل التعاون بين دول المجموعة وتنميتها. |
The General Assembly decided that the Rapporteurs would present a summary of the discussions in their respective ministerial round table-cum-informal panels at the concluding meeting of the high-level dialogue. | UN | وقررت الجمعية العامة أن يقدم المقرران خلال الجلسة الختامية للحوار الرفيع المستوى موجزا للمناقشات في كل من اجتماعيهما. |