The greatest momentum will be achieved through a combination of all three factors working for common ends. | UN | وسيتحقق أكبر زخم من خلال الجمع بين العوامل الثلاثة كافة من أجل تحقيق الغايات المشتركة. |
Those visits were funded through a combination of self-financing by some members and by other earmarked contributions. | UN | ومولت الزيارتان المذكورتان من خلال الجمع بين التمويل الذاتي من جانب بعض الأعضاء والمساهمات الأخرى المخصصة لهذا الغرض. |
The problem was usually addressed through a combination of law enforcement and action by regulatory bodies and professional associations. | UN | وتعالج المشكلة في العادة من خلال الجمع بين إنفاذ القوانين واتخاذ إجراءات من جانب الهيئات التنظيمية والجمعيات المهنية. |
The Committee was informed that there had also been an effort to streamline by combining some tables. | UN | وقد أُبلِغت اللجنة بوجود محاولة للتبسيط من خلال الجمع بين بعض الجداول. |
by bringing together all these players, the seminars can contribute enormously towards the harmonization of action and thus facilitate the rapid implementation of the plan of action. | UN | ومن خلال الجمع بين كل العناصر الفاعلة هذه، يمكن للحلقات الدراسية أن تسهم إسهاما هائلا في تنسيق العمل، وأن تسهل بالتالي تنفيذ خطة العمل على وجه السرعة. |
Afghanistan was fighting narcotics and terrorism through a combination of law enforcement and economic measures. | UN | وتكافح أفغانستان المخدرات والإرهاب من خلال الجمع بين تدابير إنفاذ القوانين والتبادل الاقتصادي. |
The fleet will be built through a combination of leased and United Nations-owned equipment, with priority given to commercial contracting. | UN | وسيتم بناء الأسطول من خلال الجمع بين المعدات المستأجرة وتلك المملوكة للأمم المتحدة مع إعطاء الأولوية للتعاقدات التجارية. |
This has been achieved through a combination of presence, mediation and traditional protection activities. | UN | وقد تحقق ذلك من خلال الجمع بين تواجد المفوضية وأنشطة وساطتها والحماية التقليدية التي تقوم بها. |
Option B -- financing through a combination of assessments and loan package in Swiss francs | UN | الخيار باء - التمويل من خلال الجمع بين الأنصبة المقررة ومجموعة القروض، بالفرنك السويسري |
Option B -- financing through a combination of assessments and loan package in United States dollars | UN | الخيار باء - التمويل من خلال الجمع بين الأنصبة المقررة ومجموعة القروض، بدولارات الولايات المتحدة |
The subprogramme will be implemented through a combination of normative, analytical and capacity-building work and will be anchored in regional cooperation mechanisms. | UN | وسيجري تنفيذ هذا البرنامج الفرعي من خلال الجمع بين العمل المعياري والتحليلي والعمل في مجال بناء القدرات، وسيستند إلى آليات التعاون الإقليمي. |
It intended to further reduce poverty from around 50 per cent to 30 per cent by 2018, through a combination of increased agricultural productivity and enhanced social protection programmes. | UN | وهي تعتزم الاستمرار في خفض الفقر، من 50 إلى 30 في المائة بحلول عام 2018، وذلك من خلال الجمع بين زيادة الإنتاجية الزراعي وتعزيز برامج الحماية الاجتماعية. |
Mauritania and the Sudan limited the widening of their fiscal deficits through a combination of increased Government revenue, achieved by strengthening their customs and tax administration capacities, and a reduction in discretionary spending. | UN | وقلَّص السودان وموريشيوس زيادة العجز المالي فيهما من خلال الجمع بين زيادة إيرادات الحكومة، التي تحققت عن طريق تعزيز قدراتها لإدارة الجمارك والضرائب، وتخفيض الإنفاق التقديري. |
These challenges have been effectively addressed by the States signatory to the Schengen Agreement through a combination of enhanced controls at their external borders and increased internal police and judicial cooperation. | UN | وتتصدى الدول الموقعة لاتفاق شنغن لهذه التحديات بفعالية من خلال الجمع بين تعزيز عمليات المراقبة على الحدود الخارجية وزيادة التعاون الداخلي بين أجهزة الشرطة والقضاء. |
UNRWA has been addressing financial shortfalls through a combination of additional resources made available by key donors, and internal budgetary measures. | UN | وما برحت الأونروا تعمل على معالجة حالات القصور المالي من خلال الجمع بين الموارد الإضافية التي يوفرها المانحون الرئيسيون وبين تدابير داخلية متعلقة بالميزانية. |
Complementing the base structure is a gradual approach towards funding management activities above the base structure, through a combination of regular and other resources in the same proportion as the funding composition of the programmes they support. | UN | ويكمَّل الهيكل الأساسي بنهج تدريجي يتجه نحو تمويل الأنشطة الإدارية الزائدة عن الهيكل الأساسي، من خلال الجمع بين الموارد العادية والموارد الأخرى بنفس نسبة تركيبة تمويل البرامج التي تدعمها. |
The Government of Colombia reported record levels of eradication in 2006, which was achieved through a combination of aerial spraying and manual eradication. | UN | وأبلغت حكومة كولومبيا في عام 2006 عن معدلات قياسية في إبادة شجيرة الكوكا، تحققت من خلال الجمع بين رشّ المبيدات من الجو وإبادة المحاصيل يدويا. |
It could be that we save it by combining our successes and trying to avoid our errors. | UN | وربما ننقذه من خلال الجمع بين نجاحاتنا ومحاولة تفادي أخطائنا. |
by bringing together national and international staff, the Court enables highly effective knowledge transfer through the daily exchanges of ideas and professional cooperation. | UN | وتتيح المحكمة، من خلال الجمع بين الموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين، نقل المعارف بقدر كبير من الفعالية عن طريق التبادل اليومي للأفكار والتعاون المهني. |
We believe that nuclear safety worldwide would be enhanced through combining national measures and international cooperation in this area. | UN | ونؤمن بأن السلامة النووية على اتساع العالم يمكن تحسينها من خلال الجمع بين التدابير الوطنية والتعاون الدولي في هذا المجال. |
The lack of procurement plans prevents the Tribunal from identifying and obtaining scale economies through consolidation of similar items into one contract and tender. | UN | ويحول عدم وجود خطط للشراء دون قيام المحكمة بتحديد وتحقيق وفورات الحجم من خلال الجمع بين الأصناف المتشابهة في عقد واحد وعطاء واحد. |
c. Updating of computer software applications to facilitate the use of multisectoral population data, with special reference to census data, through the combined use of the system for the retrieval of data for small areas by microcomputer and geographical information systems (WIN-REDATAM/GIS); | UN | ج - تحديث تطبيقات البرامج الحاسوبية لتيسير استخدام البيانات السكانية المتعددة القطاعات مع إيلاء اهتمام خاص بالبيانات المستمدة من تعدادات السكان وذلك من خلال الجمع بين استخدام نظام استرداد البيانات للمناطق الصغيرة بواسطة نظم الحواسيب الصغيرة ونظم المعلومات الجغرافية )SIG/MATADER-NIW(؛ |
Integration is achieved through bringing together solid empirical analysis, UNIDO statistics, and coherent industrialization explanations. | UN | وأما التكامل فيتحقّق من خلال الجمع بين التحليل التجريبي الـمُحكَم وإحصاءات اليونيدو وإيضاحات مفاهيم التصنيع المتسقة. |