"خلال السنوات الأولى" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the first years
        
    • during the early years
        
    • during the initial years
        
    • in the early years
        
    • in the first years
        
    • for the first years
        
    • during its first years
        
    • during the first few years
        
    • in its first years
        
    During 2010, the courts were able to decide 703 cases. Most of the pending cases are extremely complex civil cases that entered the courts during the first years following the restoration of Independence. UN وخلال عام 2010 استطاعت المحاكم أن تبت في 703 قضايا، ومعظم القضايا العالقة هي قضايا مدنية معقدة للغاية وصلت المحاكم خلال السنوات الأولى التي عقبت استعادة الاستقلال.
    Integrated strategic planning was inadequate during the first years of the Mission's deployment, with insufficient use of the Strategic Planning Office and a lack of coherence between the Mission and the United Nations country team UN كان التخطيط الاستراتيجي المتكامل غير كاف خلال السنوات الأولى من نشر البعثة، في ظل عدم الاستخدام الكافي لمكتب التخطيط الاستراتيجي وعدم الاتساق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري
    The Act on freedom of conscience and religious organizations was adopted early on, during the first years of independence, and is in full compliance with the relevant international law. UN واعتُمد قانون حرية الضمير والمنظمات الدينية مبكرا خلال السنوات الأولى للاستقلال، ويمتثل امتثالا تاما للقانون الدولي ذي الصلة.
    22. Rule 61 was used on at least four occasions during the early years of functioning of the Tribunal. UN 22 - استخدمت القاعدة 61 في أربع مناسبات على الأقل في خلال السنوات الأولى من عمل المحكمة.
    during the initial years, the spare parts requirements are low. UN وكانت الاحتياجات من قطع الغيار منخفضة خلال السنوات الأولى.
    In this regard, it should be clear that it will be difficult to obtain complete and rigorous coverage, at least in the early years of GM operation. UN وهنا ينبغي أن يكون من الواضح أنه سيكون من الصعب الحصول على تغطية كاملة ودقيقة، على اﻷقل خلال السنوات اﻷولى من تشغيل اﻵلية العالمية.
    We fully trust their capabilities and integrity, which they have proven many times already during the first years of the Court's existence, in the interests of due process and justice. UN ونحن على ثقة تامة بقدراتهم ونزاهتهم، وقد أثبتوها مرارا خلال السنوات الأولى من وجود المحكمة ولمصلحة الأصول القانونية والعدالة.
    The primary aim is to decrease the incidence of childhood communicable diseases and malnutrition and strengthen the babies' immune system during the first years of life. UN والغرض الأساسي من ذلك هو تخفيض معدل حدوث الأمراض السارية للطفولة وسوء التغذية وتقوية جهاز المناعة عند الأطفال خلال السنوات الأولى من الحياة.
    659. In an effort to improve the CMS system on the basis of the lessons learned during the first years of implementation, the main system elements and forms will be reviewed and adjusted as necessary. UN 659- وفي سبل تحسين نظام الإدارة الوظيفية استناداً إلى الدروس المستفادة خلال السنوات الأولى للتنفيذ، ستراجع عناصر النظام الرئيسية والاستمارات وتعدل عند الضرورة.
    The challenge to the international community and all stakeholders is to ensure that the new momentum that has characterized the development debate during the first years of the twenty-first century is maintained and translated into action to achieve the Millennium Development Goals. UN والتحدي الماثل أمام المجتمع الدولي وجميع أصحاب المصلحة هـو كفالة المحافظة على قوة الدفع الجديـدة التي اتسـم بها الحوار الإنمائي خلال السنوات الأولى من القرن الحادي والعشرين وترجمتها إلى أفعـال تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفيــة.
    The challenge to the international community, national Governments, the private sector, civil society and all others concerned is to ensure that the new momentum that has characterized the development debate during the first years of the twenty-first century is maintained and translated into action. UN والتحدي الذي يجابه المجتمع الدولي والحكومات الوطنية والقطاع الخاص والمجتمع المدني وسائر الأطراف المعنية هو كفالة الحفاظ على الزخم الجديد الذي تميز به النقاش الإنمائي خلال السنوات الأولى من القرن الحادي والعشرين، وتحويل هذا الزخم إلى عمل.
    The Committee is especially concerned at the limited number of school facilities and materials adapted to these children and at the highly inadequate number of specialized teachers, resulting in a high percentage of children with disabilities being deprived of education or abandoning school during the first years of primary education. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء العدد المحدود من المرافق والتجهيزات المدرسية التي تلائم احتياجات أولئك الأطفال وإزاء النقص الحاد في عدد المدرِّسين المتخصِّصين، مما يؤدي إلى حرمان نسبة كبيرة من الأطفال المعوقين من التعليم أو إلى انقطاعهم عن المدرسة خلال السنوات الأولى من التعليم الابتدائي.
    And for whose wise guidance, during the early years of my reign, Open Subtitles والذي لن أنسى إرشاداته خلال السنوات الأولى من عهدي
    He concluded that when two people live together in close proximity during the early years of life, they will never become boyfriend and girlfriend. Open Subtitles وخلص إلى أن عندما شخصين يعيش معا على مقربة خلال السنوات الأولى من الحياة، و أنها لن تصبح أبدا صديق وصديقة.
    While during the early years of displacement the majority suffered from grossly inadequate living conditions, they had since been provided with shelters in dozens of regions throughout the country. UN ورغم أن خلال السنوات الأولى من التشريد، عانت الغالبية من ظروف معيشية غير ملائمة إلى حد كبير، فقد جرى توفير ملاجئ لهم منذ ذلك في عشرات المناطق في أنحاء البلد.
    Measurable progress towards these targets would, however, be monitored during the initial years of implementation for those job networks to which the new policy is applied. UN إلا أن التقدم المحرز القابل للقياس في تحقيق تلك الغايات سيتم رصده خلال السنوات الأولى للتنفيذ فيما يتعلق بالشبكات الوظيفية التي تنطبق عليها السياسة الجديدة.
    Consequently, and unless significant reasons related to the organization of its work otherwise require, the length of the sessions during the initial years of the Commission's future mandate should be of 10 weeks and, during its final years, of 12 weeks. UN ولذلك، ما لم توجد أسباب جدية تدعو إلى تنظيم أعمال الدورات بوجه آخر، سيكون طول الدورات خلال السنوات الأولى من الولاية المقبلة للجنة هو 10 أسابيع، بينما سيكون في السنوات الأخيرة منها 12 أسبوعاً.
    during the initial years of the integrated and coordinated follow-up to conferences, the Assembly and the Council therefore devoted much of their attention to promoting coherence, cooperation and coordination through the establishment of linkages. UN ولذلك، كانت الجمعية والمجلس تكرسان جانبا كبيرا من اهتمامهما، خلال السنوات الأولى من المتابعة المتكاملة والمنسقة للمؤتمرات، لتشجيع الاتساق والتعاون والتنسيق من خلال إقامة الروابط بين القطاعات.
    43. Moreover, the framework for action must include the following elements if the goal of gender equality is to be achieved and sustained in the early years of the next century: UN ٤٣ - وعلاوة على ذلك، يجب أن يتضمن برنامج العمل العناصر التالية إن أريد تحقيق هدف المساواة بين الجنسين واستمراره خلال السنوات اﻷولى من القرن القادم:
    It helps mothers and fathers take care of their children in the first years of life and answers questions on nursing, nutrition, vaccinations, and development of small children. UN ويساعد هذا المكتب الأمهات والآباء في رعاية أطفالهم خلال السنوات الأولى من حياتهم ويرد على الأسئلة المتعلقة بالرضاعة والتغذية والتطعيم ونمو الأطفال الصغار.
    UNMISS will therefore measure the progress of its mandate for the first years based on the achievement of key political and security benchmarks in the country. UN ولذا فسوف تقيس البعثة التقدم المحرز في تنفيذ ولايتها خلال السنوات الأولى استنادا إلى إنجاز معايير مرجعية سياسية وأمنية أساسية في البلد.
    during its first years of deployment, UNMIS needed to focus on Darfur rather than on the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. UN فقد تعين على البعثة خلال السنوات الأولى من نشرها أن تركز على دارفور بدلا من التركيز على تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    It can safely be assumed that the cost of funding the system would be lower during the first few years, as not all States parties would submit reports, compared with the cost based on the number of ratifications. UN يمكن الافتراض بكل ثقة أن تكلفة تمويل النظام ستكون أقل خلال السنوات الأولى لأن جميع الدول الأطراف لن تقدم تقاريرها، بالمقارنة مع التكلفة على أساس عدد التصديقات.
    A recent scheme to provide subsidised inputs in Malawi, for example, has been found to have already impacted positively on both productivity and food security in its first years of operation. UN فقد تبين أن مخططاً اعتُمِد مؤخراً لتوفير مُدخلات مدعّمة في ملاوي، على سبيل المثال، قد أثّر تأثيراً إيجابياً بالفعل على مستوى الإنتاجية وحالة الأمن الغذائي خلال السنوات الأولى لتطبيقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus