"خلال السنوات الخمس السابقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the previous five years
        
    • over the previous five years
        
    • over the five years preceding
        
    • over the past five years
        
    • in the previous five years
        
    • during the five years prior
        
    • for the preceding five years
        
    • in the preceding five years
        
    • the course of five years before
        
    A series of lagged variables indicating that sanctions had been lifted during the previous five years was also created to test for lingering effects of those sanctions. UN ووضعت أيضا سلسلة من المتغيرات المتخلفة التي تشير إلى رفع الجزاءات خلال السنوات الخمس السابقة من أجل اختبار اﻵثار المتبقية لهذه الجزاءات بعد رفعها.
    119. In 1997, the amount of benefits per person in the low-income bracket was 104,000 won per month, which was an increase of more than double over that paid during the previous five years. UN 119- وفي عام 1997، كان مبلغ المستحقات المقدمة للفرد من الفئة المنخفضة الدخل هو 000 104 ون شهرياً، وهو يمثل زيادة تجاوزت ضعف ما كان يدفع شهرياً خلال السنوات الخمس السابقة.
    Emerging markets were important drivers of growth, representing 29 per cent of increase in total market value over the previous five years. UN وكانت الأسواق الناشئة محركاً هاماً للنمو، حيث مثلت 29 في المائة من الزيادة في قيمة السوق الإجمالية خلال السنوات الخمس السابقة.
    6.7 On dissolution, any residual net equity is distributed to the staff welfare funds of IAEA and the other Vienna-based organizations based on the proportion of sales to staff members of the respective Vienna-based organizations over the five years preceding dissolution. UN ٦-٧- وفي حالة التصفية، تُوزَّع أيُّ ملكية صافية متبقّية على صناديق الرعاية الاجتماعية لموظفي الوكالة وغيرها من المنظمات الكائنة في فيينا، بالاستناد إلى نسبة المبيعات لموظفي كل من هذه المنظمات خلال السنوات الخمس السابقة للتصفية.
    The area's isolation over the past five years has prevented its inhabitants from regularizing their status within the Republic of Croatia and as reintegration approaches, the need for people to obtain recognition of their citizenship is urgent. UN وقد منع عزل المنطقة خلال السنوات الخمس السابقة سكانها من تقنين مركزهم داخل جمهورية كرواتيا ومع قرب إعادة ادماجها فإن أهل المنطقة يحتاجون بصورة عاجلة الى الحصول على الاعتراف بجنسيتهم.
    The revised recommendations took into consideration the significant advances in research and development in the previous five years. UN وأخذت التوصيات المنقحة في اعتبارها أوجه التقدم الهام المحرز في ميدان البحث والتطوير خلال السنوات الخمس السابقة .
    Any property the person has acquired during the five years prior to the commission of the crime is presumed to have been acquired from one of the predicate crimes, even if there has been no prosecution or conviction for such crimes. UN ويفترض أن أي ممتلكات اكتسبها الشخص خلال السنوات الخمس السابقة لارتكاب الجريمة قد اكتُسبت بارتكاب جريمة من الجرائم الأصلية، حتى ولو لم تكن هناك أي محاكمة أو إدانة بسبب تلك الجرائم.
    The maximum benefit to participants at the equivalent level of UnderSecretary-General or Assistant Secretary-General is the greater of 60 per cent of pensionable remuneration at the date of separation or the maximum benefit that would be payable, at that date, to a participant at the D-2 level (i.e., who has been at the top step for the preceding five years). UN والحد الأقصى للاستحقاقات بالنسبة للمشتركين الذين هم برتبة تعادل رتبة وكيل الأمين العام أو الأمين العام المساعد هو أكبر المبلغين التاليين 60 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي عند انتهاء الخدمة؛ أو الحد الأقصى للاستحقاقات التي كانت ستسحق الدفع في ذاك التاريخ، للمشترك الذي هو برتبة مد-2 (أي، الذي كان في أعلى درجة خلال السنوات الخمس السابقة).
    Net flows of FDI to the region fell to almost half the level reached in 2001, after remaining relatively stable at over $50 billion during the previous five years. UN كما انخفض صافي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر المتجهة إلى المنطقة إلى نصف مستواه تقريبا بالمقارنة بعام 2001، بعد أن ظل مستقرا خلال السنوات الخمس السابقة عند مستوى يزيد على 50 بليون دولار.
    The Advisory Committee had noted, however, in paragraph 47 of its report, that the International Fund for Agricultural Development (IFAD) had cut its administrative expenses by 30 per cent during the previous five years while maintaining staffing levels constant. UN بيد أن اللجنة الاستشارية قد أوضحت، في الفقرة ٤٧ من تقريرها، أن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية قد خفض المصاريف اﻹدارية بنسبة ٣٠ في المائة خلال السنوات الخمس السابقة في الوقت الذي ظلت فيه المستويات المتعلقة بالموظفين ثابتة.
    d. Production of an illustrated booklet on the results of major United Nations conferences held during the previous five years on development and related issues (PPSD); UN )د( إنتاج كتيب مصور عن نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية المعقودة خلال السنوات الخمس السابقة بشأن التنمية والقضايا المتصلة بها )شعبة الترويج والخدمات العامة(؛
    d. Production of an illustrated booklet on the results of major United Nations conferences held during the previous five years on development and related issues (PPSD); UN د - إنتاج كتيب مصور عن نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية المعقودة خلال السنوات الخمس السابقة بشأن التنمية والقضايا المتصلة بها )شعبة الترويج والخدمات العامة(؛
    The Human Rights Commission (HRC) report, Unwelcome and Offensive: A Study of Sexual Harassment Complaints to the Human Rights Commission 1995 - 2000, examined the 284 formal complaints of sexual harassment thatwhich had been dealt with by the HRC during the previous five years. UN وتقرير لجنة حقوق الإنسان المعنون " غير مستحبة ومستهجنة: دراسة لشكاوى المضايقات الجنسية المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان، 1995-2000، بحث الشكاوى الرسمية البالغ عددها 284 شكوى متعلقة بمضايقات جنسية كانت اللجنة قد تناولتها خلال السنوات الخمس السابقة.
    In accordance with article 7 of the Immigration Act, immigration applications by foreign nationals or stateless persons are declined in the event that the person in question poses a threat to security and public order; has no identification papers; submits false documents or information; or has been convicted of serious or particularly serious crimes over the previous five years. UN ووفقا للمادة 7 من قانون الهجرة، ترفض طلبات الهجرة التي يقدمها مواطنون أجانب أو أشخاص عديمو الجنسية إذا كان الشخص المعني يشكل تهديدا للأمن والنظام العام، أو لا يملك أوراق الهوية أو قدم وثائق أو معلومات مزورة أو أُدين خلال السنوات الخمس السابقة بجرائم خطيرة أو خطيرة بشكل خاص.
    In accordance with established practice, provision had been made in the programme budget for the biennium 1994-1995 not only for meetings already known at the time of the budget preparation, but also meetings or extensions of such meetings that might be authorized subsequently, based on the pattern that had emerged over the previous five years. UN ووفقا للممارسة الثابتة، فقد رصد اعتماد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ ليس فقط للاجتماعات المعروفة وقت إعداد الميزانية، بل وكذلك لما قد يؤذن بــه لاحقا من اجتماعات أو تمديد لها، على أساس النمط الملحوظ خلال السنوات الخمس السابقة.
    6.7 On dissolution, any residual net equity is distributed to the Staff Welfare Funds of the IAEA and other VBOs based on the proportion of sales to respective VBOs' staff members over the five years preceding dissolution. UN 6-7 وفي حال التصفية، تُوزَّع أيُّ ملكية صافية متبقّية على صناديق الرعاية الاجتماعية لموظفي الوكالة وغيرها من المنظمات الدولية الكائنة في مركز فيينا الدولي، بالاستناد إلى نسبة المبيعات لموظفي كل من هذه المنظمات خلال السنوات الخمس السابقة للتصفية.
    6.7 On dissolution, any residual net equity is distributed to the Staff Welfare Funds of the IAEA and other VBOs based on the proportion of sales to respective VBOs' staff members over the five years preceding dissolution. UN 6-7 وفي حال التصفية، تُوزَّع أيُّ ملكية صافية متبقّية على صناديق الرعاية الاجتماعية لموظفي الوكالة وغيرها من المنظمات الدولية الكائنة في مركز فيينا الدولي، بالاستناد إلى نسبة المبيعات لموظفي كل من هذه المنظمات خلال السنوات الخمس السابقة للتصفية.
    42. The Secretary-General considers that the most appropriate tool to address staff performance is the performance management system and the proposed requirement that staff would need to have satisfactory performance appraisals in their last four reports and a clean disciplinary record over the past five years in order to be considered for a continuing appointment. UN 42 - ويعتبر الأمين العام أن أكثر الأدوات ملاءمة لتناول أداء الموظفين هي نظام إدارة الأداء والشرط المقترح القاضي بضرورة حصول الموظفين على تقييمات أداء مُرضية في آخر أربعة تقارير وسجل تأديبي نظيف خلال السنوات الخمس السابقة لكي ينظر في تعيينهم بشكل مستمر.
    In other words, in the last 18 months almost three times more properties, homes and apartments were given back to refugees and displaced persons all over Bosnia and Herzegovina than in the previous five years. UN وبمعنى آخر، بلغت نسبة الممتلكات والمنازل والشقق التي أعيدت إلى اللاجئين والمشردين في كل أرجاء البوسنة والهرسك حوالي ثلاثة أمثال ما أعيد منها خلال السنوات الخمس السابقة.
    Specifically, staff must, inter alia, " have received a performance rating of at least `Meets expectations' or equivalent in the four most recent performance appraisal reports, and must not have been subject to any disciplinary measure during the five years prior to their consideration for the granting of a continuing contract " (resolution 65/247, para. 53 (d)). UN وتحديداً، يجب أن يكون الموظفون، في جملة أمور، " قد حصلوا على تقدير أداء لا يقل عن مستوى ' يفي بالتوقعات` أو ما يعادله في آخر أربعة تقارير لتقييم الأداء وألا يكونوا قد خضعوا لأية تدابير تأديبية خلال السنوات الخمس السابقة لكي ينظر في منحهم عقودا مستمرة " (القرار 65/247، الفقرة 53 (د)).
    The maximum benefit to participants at the equivalent level of Under-Secretary-General or Assistant Secretary-General is the greater of 60 per cent of pensionable remuneration at the date of separation or the maximum benefit that would be payable, at that date, to a participant at the D-2 level (who has been at the top step for the preceding five years). UN والحد الأقصى للاستحقاقات بالنسبة للمشتركين الذين هم برتبة تعادل رتبة وكيل الأمين العام أو الأمين العام المساعد هو أكبر المبلغين التاليين: 60 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي عند انتهاء الخدمة؛ أو الحد الأقصى للاستحقاقات التي كانت ستستحق الدفع في ذاك التاريخ، للمشترك الذي هو برتبة مد-2 (والذي كان في أعلى درجة خلال السنوات الخمس السابقة).
    It was noted that there were no extradition requests for corruption offences sent or received by Jamaica in the preceding five years. UN وقد لوحظ أنَّ جامايكا لم تستلم ولم تصدر أيَّة طلبات تسليم في جرائم فساد خلال السنوات الخمس السابقة.
    3) the applicant has violated an international sanction in the course of five years before the application for entry into the register; UN `3 ' إذا كان الطالب قد انتهك جزاء دوليا خلال السنوات الخمس السابقة لتقديمه طلب القيد في السجل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus