"خلال السنوات المقبلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the coming years
        
    • over the coming years
        
    • in future years
        
    • in the years to come
        
    • in coming years
        
    • for the coming years
        
    • during the coming years
        
    • in the years ahead
        
    • over the next years
        
    • in the forthcoming years
        
    • for future years
        
    • following years
        
    • over coming years
        
    • over the years ahead
        
    • in the upcoming years
        
    High priority should be given to the rapid establishment of a working group on smooth transition, as the number of graduating countries is expected to increase in the coming years. UN وينبغي إعطاء أولوية كبيرة إلى الإسراع بإنشاء فريق عامل معني بالانتقال السلس، إذ يتوقع زيادة عدد البلدان التي ترفع من قائمة أقل البلدان نموا خلال السنوات المقبلة.
    I am confident that, in the coming years, employment opportunities will grow in proportion to the development of the vast untapped resources of Bosnia and Herzegovina. UN وأنا على ثقة بأن فرص التوظيف ستزداد خلال السنوات المقبلة بالتناسب مع تطوير الموارد غير المستغلة في البوسنة والهرسك.
    In this regard, the Working Group stressed the importance of the overall institutional strengthening of the Agency over the coming years. UN وفي هذا الصدد، شدد الفريق العامل على أهمية التعزيز المؤسسي الشامل للوكالة خلال السنوات المقبلة.
    These documents will guide our work in future years. UN فهذه الوثائق سترشدنا في أعمالنا خلال السنوات المقبلة.
    The Institute expects to generate a similar amount in special purpose grants for core diplomatic training from similar sources in the years to come. UN ويتوقع المعهد الحصول على مبلغ مماثل من مِنَح الأغراض الخاصة لأغراض التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي من مصادر مماثلة خلال السنوات المقبلة.
    Indications, however, are that this policy will be maintained in the coming years. UN لكن المؤشرات تدل على أن هذه السياسة سوف تستمر خلال السنوات المقبلة.
    10. Many Earth observation satellites will be launched in the coming years. UN 10- وسيتم خلال السنوات المقبلة اطلاق العديد من سواتل رصد الأرض.
    In 2005, UNHCR identified countries to be targeted to increase contributions in the coming years. UN وفي عام 2005، حددت المفوضية البلدان التي ستُستهدف من أجل زيادة مساهماتها خلال السنوات المقبلة.
    In 2005, UNHCR identified countries to be targeted to increase contributions in the coming years. UN وفي عام 2005، حددت المفوضية البلدان التي ستُستهدف من أجل زيادة مساهماتها خلال السنوات المقبلة.
    The aim of the programme is to contribute to developing the direction of IFAD development work with indigenous peoples in the coming years in order to achieve the Millennium Development Goals. UN وهدف البرنامج هو المساهمة في بلورة اتجاه العمل الإنمائي الذي يقوم به الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مع الشعوب الأصلية خلال السنوات المقبلة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Such themes included what kind of energy-efficient programmes could be introduced over the coming years. UN ويندرج ضمن هذه المواضيع نوع البرامج القائمة على الكفاءة في استخدام الطاقة الممكن استحداثها خلال السنوات المقبلة.
    However, he highlighted that the benefits of export-led growth may decrease over the coming years. UN بيد أنه شدّد على أن المنافع التي يدرها النمو المرتكز على التصدير قد تقل خلال السنوات المقبلة.
    The session noted that the CBF and Questionnaire were of a living nature and would be subject to continuing revisions and updates over the coming years. UN وأشارت الدورة إلى أن إطار بناء القدرات والاستبيان وثيقتان حيتان وستخضعان لتنقيحات وتحديثات مستمرة خلال السنوات المقبلة.
    UNDP expected to fund this liability fully in future years. UN وتوقع البرنامج أن يموِّل هذا الالتزام بالكامل خلال السنوات المقبلة.
    Average travel reimbursement or lump-sum payment is assumed to be $16,613 in 2012; this amount is assumed to increase by 4 per cent in future years UN يُفترض أن متوسط تسديد تكاليف السفر أو المبلغ الإجمالي المدفوع يبلغ 613 16 دولارا في عام 2012، ويُفترض أن يزيد هذا المبلغ بنسبة 4 في المائة خلال السنوات المقبلة.
    The emerging challenge of climate change is an area where financing will have to increase in the years to come. UN والتحدي الناشئ المتمثل في تغير المناخ مجال يتعين زيادة التمويل فيه خلال السنوات المقبلة.
    Participants expressed a clear commitment to pursue this process in the years to come. UN وقد أعرب المشاركون عن التزامهم الصريح بمواصلة هذه العملية خلال السنوات المقبلة.
    Fifteen million children have been orphaned by AIDS and the number is expected to increase sharply in coming years. UN وأدت الإصابة بالإيدز إلى تيتم 15 مليون طفل ويتوقع أن يرتفع هذا الرقم ارتفاعا حادا خلال السنوات المقبلة.
    It also performs annual power demand evolution forecasts in order to draw up transmission grid development plans for the coming years. UN وتقوم أيضا بتحديد توقعات تطور الطلب السنوي على الطاقة من أجل وضع خطط لتطوير شبكة التوزيع خلال السنوات المقبلة.
    In this respect, important priorities during the coming years are: UN وفي هذا الخصوص، تتمثل الأوليات الهامة خلال السنوات المقبلة فيما يلي:
    An increased intensity of efforts will therefore be required in the years ahead to ensure that the Convention achieves its objectives on the ground. UN لذلك، لا بد من زيادة تكثيف الجهود خلال السنوات المقبلة لضمان تحقيق أهداف الاتفاقية على أرض الواقع.
    The process of deleveraging in the household and financial sectors is expected to gradually ease over the next years. UN ومن المتوقع أن تخف عملية الحد من المديونية في الأسر المعيشية والقطاعات المالية على نحو تدريجي خلال السنوات المقبلة.
    As a result, requests to the Prosecutor for information from the Office of the Prosecutor's extensive database increased substantially over the reporting period and are expected to continue to increase in the forthcoming years. UN ونتيجة لذلك، زادت الطلبات المقدمة إلى المدعي العام للحصول على معلومات من قاعدة البيانات الواسعة لمكتب المدعي العام زيادة كبيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويتوقع أن تستمر في الازدياد خلال السنوات المقبلة.
    The unexpended resources are fully programmed and committed for development and management projects and will be used for future years' delivery in countries and regions. UN وقد بُرمجت الموارد غير المنفقة والتُزم بها بالكامل في إطار مشاريع إنمائية وإدارية، وستُستخدم في تنفيذ البرامج في مختلف البلدان والمناطق خلال السنوات المقبلة.
    55. In Peru, the Medical Legal Institute is designing an optimization plan for the following years aimed at increasing its efficiency in relation to the search of missing persons. UN ٥٥ - وفي بيرو، يعمل معهد الطب الشرعي على تصميم خطة لبلوغ مستوى الأداء الأمثل خلال السنوات المقبلة بهدف زيادة كفاءته فيما يتعلق بالبحث عن المفقودين.
    We must all learn quickly from the valuable lessons that will surely emerge from these experiences over coming years. UN ذلك أن علينا جميعا أن نتعلم بسرعة من الدروس القيمة التي ستظهر بالتأكيد من هذه التجارب خلال السنوات المقبلة.
    While my review of recent developments is necessarily incomplete, it does highlight some factors that will be indispensable in sustaining and increasing the momentum for progress in disarmament over the years ahead. UN ولئن كان استعراضي للتطورات التي وقعت مؤخرا غير واف بالضرورة، فإنه يلقي الضوء فعلا على بعض العوامل التي ستكون أساسية في استدامة وزيادة الزخم لإحراز التقدم في مجال نزع السلاح خلال السنوات المقبلة.
    The group is expected to expand its member base to become a platform and have specific activities on the above-mentioned issues in the upcoming years. UN ومن المنتظر أن يوسع الفريق قاعدة أعضائه ليصبح منتدى له أنشطة محددة تعنى بالموضوعات المذكورة أعلاه خلال السنوات المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus