"خلال العقدين الأخيرين" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the past two decades
        
    • over the last two decades
        
    • over the past two decades
        
    • in the last two decades
        
    • during the last two decades
        
    • in the past two decades
        
    • for the last two decades
        
    • for the past two decades
        
    • during the two closing decades
        
    • last two decades has
        
    • the last two decades have
        
    However, to date, this shift has been uneven, with large differences between developing regions and among individual countries; many of the LDCs have seen the income gap between them and other countries widen further during the past two decades. UN إلا أن هذا التحول كان غير متكافئ حتى الآن، حيث توجد فوارق كبيرة بين المناطق النامية وفيما بين فرادى البلدان؛ فقد شهد العديد من أقل البلدان نمواً تزايد اتساع فجوة الدخل بينها وبين البلدان الأخرى خلال العقدين الأخيرين.
    However, to date, this has been uneven, with large differences remaining between developing regions and among individual countries; many of the LDCs have seen the income gap between them and other countries widen further during the past two decades. UN إلا أن هذا التحول كان غير متكافئ حتى الآن، حيث لا تزال توجد فوارق كبيرة بين المناطق النامية وفيما بين فرادى البلدان؛ فقد شهد العديد من أقل البلدان نمواً تزايد اتساع فجوة الدخل بينها وبين البلدان الأخرى خلال العقدين الأخيرين.
    The general pattern of production and use of PentaBDE is clear from studies conducted over the last two decades. UN ويتضح النمط العام لإنتاج واستخدام هذه المادة من الدراسات التي أجريت خلال العقدين الأخيرين.
    over the last two decades Pakistan has hosted millions of Afghan refugees without much appreciable assistance from the international community. UN لقد استضافت باكستان خلال العقدين الأخيرين ملايين اللاجئين الأفغان بدون مساعدة تُذكر من المجتمع الدولي.
    The region had a long way to go to make up for ground lost over the past two decades. UN ويتعين على المنطقة بذل كثير من الجهود للتعويض عما ضاع خلال العقدين الأخيرين.
    Remarkable results have been achieved in the last two decades, including in the recognition of basic universal rights and in the prevention of global threats. UN وقد تحققت نتائج ملحوظة خلال العقدين الأخيرين تشمل الاعتراف بالحقوق العالمية الأساسية ومنع التهديدات العالمية.
    The number of day-care centres has grown steadily during the last two decades. UN وقد ازداد عدد مراكز الرعاية النهارية باطراد خلال العقدين الأخيرين.
    In fact, the marginalization of LDCs in world trade has increased over the last two decades. UN والواقع أن تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية قد تزايد خلال العقدين الأخيرين.
    Delegates recognized the significant progress that standard-setters have made over the last two decades with respect to promulgating international standards and codes aimed at enhancing the utility and quality of corporate reporting around the world. UN واعترف المندوبون بالتقدم الكبير الذي أحرزه واضعو المعايير خلال العقدين الأخيرين فيما يخص إصدار معايير وقوانين دولية ترمي إلى تعزيز فائدة إبلاغ الشركات وجودته في جميع أنحاء العالم.
    64. Seizures of heroin in the Americas indicate rising trends over the last two decades. UN 64- وتشير مضبوطات الهيروين في القارة الأمريكية الى اتجاهات صاعدة خلال العقدين الأخيرين.
    As a result of reproductive health education and an increased use of contraception, population growth and total fertility rates had significantly decreased over the past two decades. UN ونتيجة للتوعية في مجال الصحة الإنجابية وزيادة استخدام وسائل منع الحمل، انخفض معدل النمو السكاني وانخفض معدل الخصوبة الكلي انخفاضا ملحوظا خلال العقدين الأخيرين.
    65. Impressive advances in the response to internal displacement have been achieved over the past two decades, at the normative, operational and institutional levels. UN 65 - أُحرز خلال العقدين الأخيرين تقدم هائل في مجال التصدي للتشرد الداخلي، على المستويات المعيارية والتنفيذية والمؤسسية.
    The annual average growth in the value of world merchandise exports in the last two decades has exceeded 8 per cent. UN تجاوز متوسط معدل النمو السنوي في قيمة صادرات السلع العالمية خلال العقدين الأخيرين نسبة 8 في المائة.
    The annual average growth in the value of world merchandise exports in the last two decades has exceeded 8 per cent. UN تجاوز متوسط النمو السنوي في قيمة صادرات السلع العالمية خلال العقدين الأخيرين نسبة 8 في المائة.
    The female advantage in life expectancy has decreased, as males' life expectancy improved more than that of females during the last two decades of the 20th century. UN وقد تناقص تفوق الإناث في متوسط العمر المتوقع، حيث سجل متوسط العمر المتوقع للذكورتحسنا أكثر منه للإناث خلال العقدين الأخيرين من القرن العشرين.
    Despite these payments, the debt stock of developing, including middle-income, countries has quadrupled during the last two decades. UN وقد تضاعف حجم ديون البلدان النامية، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل، أربع مرات خلال العقدين الأخيرين رغم ما سدد من مبالغ.
    In America, for example, Type 2 diabetes is growing at epidemic proportions and the number of overweight and obese children has tripled in the past two decades. UN وفي أمريكا، على سبيل المثال، تزداد معدلات الإصابة بالسكري من النمط الثاني بنسب وبائية، وتضاعف عدد الأطفال الزائدي الوزن والبدناء ثلاث مرات خلال العقدين الأخيرين.
    Thailand itself had for the last two decades provided nearly 20,000 troops to peacekeeping operations around the globe. UN وقد ساهمت تايلند نفسها خلال العقدين الأخيرين بنحو 000 20 جندي لعمليات حفظ السلام في أنحاء مختلفة من العالم.
    4. The delay has been caused by the political and institutional turbulence that has blighted the country for the past two decades. UN 4- ومرد هذا التأخر إلى عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي الذي عرفته البلاد خلال العقدين الأخيرين.
    The process of political /constitutional experimentation during the two closing decades of the British colonial rule in Sri Lanka, particularly the introduction of partial self-rule based on universal adult franchise in 1931, led to the gradual development of a nascent version of a " welfare state " in the country (Wickramaratne, 1973; Alailima, 1997; Jayasuriya, 2000). UN وأدت عملية التجريب السياسي/الدستوري خلال العقدين الأخيرين من الحكم الاستعماري البريطاني في سري لانكا، وخاصة استحداث حكم ذاتي جزئي قائم على منح امتياز لجميع البالغين، إلى التطوير التدريجي لنسخة وليدة من " دولة الرعاية الاجتماعية " في البلد ( Wickramaratne، 1973؛ Alailima،1997؛ Jayasuriya، 2000 ).
    10. One of the striking developments of the last two decades has been the generalization of literacy programmes, in various forms, to the developed regions of the world. UN ١٠ - وكان من التطورات الملفتة للنظر خلال العقدين اﻷخيرين تعميم برامج محو اﻷمية، بأشكال مختلفة، على المناطق المتقدمة النمو في العالم.
    312. The main characteristics of the education system for the last two decades have been: UN 312- تمثلت الخصائص الرئيسية لنظام التعليم خلال العقدين الأخيرين فيما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus